« PreviousContinue »
Will you draw near? [Exeunt Count. and Gentlemen.
Hel. Till I have no wife, I have nothing in France. Nothing in France, until he has no wife! Thou shalt have none, Rousíllon, none in France, Then hast thou all again. Poor lord! is 't I That chase thee from thy country, and expose Those tender limbs of thine to the event Of the none-sparing war? and is it I That drive thee from the sportive court, where thou Wast shot at with fair eyes, to be the mark Of smoky muskets? O you leaden messengers, That ride upon the violent speed of fire, Fly with false aim; move the still-piecing air, That sings with piercing,? do not touch my lord! Whoever shoots at him, I set him there; Whoever charges on his forward breast, I am the caitiff, that do hold him to it; And, though I kill him not, I am the cause His death was so effected: better 'twere, I met the ravin lions when he roar'd
7_move the still-piecing air,
That sings with piercing,] The words are here oddly shuffled into nonsense. We should read:
pierce the still-moving air,
That sings with piercing. i. e. pierce the air, which is in perpetual motion, and suffers no injury by piercing. Warburton.
The old copy reads—the still-peering air. Perhaps we might better read:
the still-piecing air, i.e. the air that closes immediately. This has been proposed already, but I forget by whom. Steevens.
Piece was formerly spelt-peece: so that there is but the change of one letter. See Tzvelfth Night, first folio, p. 262:
“Now, good Cesario, but that peece of song - Malone. I have no doubt that still-piecing was Shakspeare's word. But the passage is not yet quite sound. We should read, I believe,
rove the still-piecing air. i.e. fly at random through. The allusion is to shooting at rovers in archery, which was shooting without any particular aim.
Tyrwhitt. Mr. Tyrwhitt's reading destroys the designed antithesis between move and still; por is he correct in his definition of roving, which is not shooting without a particular aim, but at marks of uncertain lengths. Douce.
With sharp constraint of hunger; better 'twere
Lords, Officers, Soldiers, and Others.
Sir, it is
Then go thou forth; And fortune play upon thy prosperous helm,
the ravin lion -] i.e. the ravenous or ravening lion. To ravin is to swallow voraciously. Malone.
See Macbeth, Act IV, sc. i. Steevens.
9 Whence honour but of danger &c.] The sense is, from that abode, where all the advantages that honour usually reaps from the danger it rushes upon, is only a scar in testimony of its brave. ry, as, on the other hand, it often is the cause of losing all, even life itself. Heath. 1 We'll strive to bear it for your worthy sake,
To the extreme edge of hazard.] So, in our author's 116th Sonnet:
“But bears it out even to the edge of doom." Malone. Milton has borrowed this expression; Par. Reg. B. I:
“ You see our danger on the utmost edge
« Of hazard.” Steevens. 2 And fortune play upon thy prosperous helm,] So, in King Richard III:
As thy auspicious mistress!
This very day,
Enter Countess and Steward.
Stew. I am Saint Jaques' pilgrim, 3 thither gone ;
Ambitious love hath so in me offended, That bare-foot plod I the cold ground upon,
With sainted vow my faults to have amended. Write, write, that, from the bloody course of war,
My dearest master, your dear son may hie; Bless him at home in peace, whilst I from far,
His name with zealous fervour sanctify:
I, his despiteful Juno, sent him farth
Where death and danger dog the heels of worth:
“ Fortune and victory sit on thy helm.!” Again, in King John:
“ And victory with little loss doth play
Saint Jaques' pilgrim,] I do not remember any place famous for pilgrimages consecrated in Italy to St. James, but it is common to visit St. James of Compostella, in Spain. Another saint might easily have been found, Florence being somewhat out of the road from Rousillon to Compostella. Johnson.
From Dr. Heylin's France painted to the Life, 8vo. 1656, p. 270, 276, we learn that at Orleans was a church dedicated to St. Faques, to which Pilgrims formerly used to resort, to adore a part of the cross pretended to be found there. Reed.
Juno,] Alluding to the story of Hercules. Johnson.
Rinaldo, you did never lack advice so much,5
Pardon me, madam:
What angel shall
[Exeunt. SCENE V.
Without the Walls of Florence. A tucket afar off Enter an old Widow of Florence,
DIANA, VIOLENTA, MARIANA, and other Citizens,
Wid. Nay, come; for if they do approach the city, we shall lose all the sight.
lack advice so much,] Advice, is discretion or thought.
Fohnson So, in King Henry V:
" And, on his more advice we pardon him.” Steevens. o That he does weigh too light:] To weigh here means to value, or esteem. So, in Love's Labour's Lost : “ You weigh me not, o, that's you care not for me."
Dia. They say, the French count has done most honourable service.
Wid. It is reported that he has taken their greatest commander: and that with his own hand he slew the duke's brother. We have lost our labour; they are gone a contrary way: hark! you may know by their trumpets.
Mar. Come, let 's return again, and suffice ourselves with the report of it. Well, Diana, take heed of this French earl: the honour of a maid is her name; and no legacy is so rich as honesty.
Wid. I have told my neighbour, how you have been solicited by a gentleman his companion.
Mar. I know that knave; hang him! one Parolles: a filthy officer he is in those suggestions for the young earl.?-_Beware of them, Diana; their promises, enticements, oaths, tokens, and all these engines of lust, are not the thing's they go under:8 many a maid hath been seduced by them; and the misery is, example, that so terrible shows in the wreck of maidenhood, cannot for all that dissuade succession, but that they are limed with the twigs that threaten them. I hope, I need not to advise you further; but, I hope, your own grace will keep you where you are, though there were no further danger known, but the modesty which is so lost. Dia. You shall not need to fear me.
Enter HELENA, in the dress of a Pilgrim. Wid. I hope so.Look, here comes a pilgrim: I know she will lie at my house: thither they send one another: I'll question her.God save you, pilgrim! Whither are you bound?
Hel. To Saint Jaques le Grand.
- those suggestions for the young earl.] Suggestions are temptations. So, in Love's Labour's Lost :
Suggestions are to others as to me.” Steevens. 8 are not the things they go under:] They are not really so true and sincere, as in appearance they seem to be. Theobald.
To go under the name of any thing is a known expression, The meaning is, they are not the things for which their names would make them pass. Fohnson.
palmers - ) Pilgrims that visited holy places; so call