De verindisching van ons Nederlandsch ... |
Common terms and phrases
Afrikaansch Afrikaner alleen altijd anders baje Batavia beskouw betekenis beweging bewijs bijna blij blijk Brandwag CELLIERS daarbij daarom daarvan dieselfde digter Dingaan doen door één eerste eeuw egter enkele gaan gebruik geen geskiedenis gewees goed haar hebben heeft Hollands Hugenote iets Indië invloed jouw Kaap kijk koeplet krij Kursivering van mij laaste laat later LEIPOLDT lidwoord lijk maak Maleis Maleis-Portugees meer mijn misskien moes moet naas Nederlands neem niet niks omdat onderwijs onze oorlams poësie Portugees praat PRELLER prof reeds seker selfs sijn skrijf skrijftaal skrijwer slawe spreektaal staan strijd sulke taal terwijl tijd TOTIUS tussen veel veral verder verskijn Vlaandere volgende volk Volkstem vorm vorme vreemde vrouw waar hij waarin waarskijnlik want weer wees werd wijs woord wordt zich zijn
Popular passages
Page 198 - Sah ein Knab ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah's mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Knabe sprach: „Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!" Röslein sprach: „Ich steche dich. Daß du ewig denkst an mich, Und ich will's nicht leiden.
Page 134 - ... me off from a large portion of phrases and figures of speech which from father to son have long been regarded as the common inheritance of poets. I have also thought it expedient to restrict myself still further, having abstained from the use of many expressions, in themselves proper and beautiful, but which have been foolishly repeated by bad poets, till such feelings of disgust are connected with them as it is scarcely possible by any art of association to overpower.
Page xiv - The Dutch language will be taught in public schools in the Transvaal and the Orange River Colony where the parents of the children desire it, and will be allowed in courts of law when necessary for the better and more effectual administration of justice.
Page 129 - Men magh om het rijm en de maet de tael niet vervalschen, en gelijck een kint stamelen en struickelen. Het rijmwoort schijne niet gevonden om het rijm te vinden, maer zy zoo gestelt of het geen rijmterm waer. Het vaers schijne oock geen rymelooze rede, maer trecke den aert van een vaers aen, en sta wacker op zijne voeten. Heeft het geene zenuwen, zoo hangt het slap en vadzigh: is het te gedrongen, zoo staet het stijf, gelijck een lantsknecht in zijn harnas.
Page 134 - Poets, till such feelings of disgust are connected with them as it is scarcely possible by any art of association to overpower.
Page 278 - t Was bladstil, en een lauwe loomheid lag En woog op beemd en dorre wei, die dorstten; Zwaar zeeg en zonder licht een vale dag Uit wolken, die gezwollen onweer torsten. Toen is het zwijgend zwerk uiteengeborsten En knetterende donders, slag op slag, Verrommelden en gromden. Vol ontzag Look ik mijne oogen, die niet oogen dorsten: Een schelle schicht schoot schichtig uit den hoogen En sloeg mij. Ik bezwijmde .... ontwaakte, en zag De lucht geschraagd door duizend kleurenbogen. Daarboven, in een kolk...
Page 215 - Mijn hert... mijn herte is krank, en broos, en onstandvastig in 't verblijden; maar, als 't hem wel gaat éénen stond, 't kan dagen lang weer honger lijden! 'T EERSTE 't Eerste dat mij moeder vragen leerde, in lang verleden dagen, als ik hakkelde, ongeriefd nog van woorden, 't was, te gader bei mijn' handtjes doende: „Vader, geeft me 'en kruisken, als 'tu belieft!
Page 6 - De taal die in een land leeft, die in het ganse volk wortelt, heeft in dat land en onder dat volk de meeste kans op voortbestaan, en laat zich niet uitroeien dan met de uitroeiing van het volk waarin ze leeft. De geschreven taal van enige nasie regelt zich onwillekeurig, of behoort zich te regelen, naar de gesproken taal van die nasie; anders lopen de twee naderhand zó ver uit mekaar, dat zij feitelik afzonderlike talen zouden zijn.
Page 134 - There will also be found in these volumes little of what is usually called poetic diction; as much pains has been taken to avoid it as is ordinarily taken to produce it...
Page 278 - ... Was bladstil, en een lauwe loomheid lag En woog op beemd en dorre wei, die dorstten; Zwaar zeeg, en zonder licht, een vale dag Uit wolken, die gezwollen onweer torsten. Toen is het zwijgend zwerk uiteengeborsten, En knetterende donders, slag op slag, Verrommelden en gromden. Vol ontzag, Look ik mijne oogen, die niet oogen dorsten: Een schelle schicht schoot schichtig uit den hoogen, En sloeg mij.


