Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Ομοιως αμφοιν ακροᾶσθαι δει. Όταν αδύνατης τῳ πλουτῳ χρῆσθαι, τι διαφερεις του πένητος; Ευνους λογος λυπην ιᾶται. Τιμωμενοι παντες ήδονται βροτοι. Οἱ ανθρωποι πολλα μηχανῶνται. Μακάριος εστιν όστις ουσιαν και νοῦν ἔχει, χρῆται γαρ καλως εις ταυτα εις & δει. Ο αγαθός ὑπὸ παντων τιμάται.

Γλώττης πειρῶ κρατειν. Περικλής ύπο των Αθηναίων ηγαπᾶτο και ετιμᾶτο. Οἱ ἡμεροδρόμοι ουκ έχρώντο υποδήμασιν εν ταις όδοις. Ουκ αεικές, εαν τις υπ' εχθρων εξαπατᾶται. Είθε παντας γονεῖς ύπο των τεκνων αγαπῷντο. Οι αγαθοι υπο παντων ἀγαπάσθων. Ειτε ύπο φίλων εθέλεις αγαπάσθαι, τους φιλους ευεργετει· ειτε ύπο τινος πολεως επιθυμεῖς τιμᾶσθαι, την πολιν ωφελει ειτε ύπο της Ελλάδος πάσης αξιοίς επ' αρετη. θαμαζεσθαι, την Ελλαδα πειρῶ εν ποιειν.

[blocks in formation]
[ocr errors]

των Ελληνων εμισοῦντο και κατεφρονοῦντο. Ὁ μηδεν αδικών ουδενος δεῖται νόμου. Τροια δεκα ετη ὑπὸ των Ελληνων επολιορκεῖτο. Οἱ πολῖται ἐφοβοῦντο μη η πολις πολιορκοῖτο· Λοιδορούμενος φερε· ὁ γαρ λοιδορῶν, εαν ὁ λοιδορούμενος μη προςποιηται, λοιδορεῖται λοιδορῶν. Μηδεις φοβείσθω θανατον, απολυσιν κακῶν.

ENGLISH-GREEK.

Do ye reverence God; reverence thyself; despise not each other; they find no credit; thou despisest the bad; those who despise (in Greek, the despising) are despised; he was despised (while) despising; bad men fear the good; he acts unjustly; those who act unjustly are acted unjustly to; they fear death, the end of evils; death is feared; thou fearest death; the citizens fear lest the city may be besieged ; the king feared lest the city might be besieged; they speak the truth; they spoke the truth.

Contracted Verbs in ow, Present and Imperfect Middle or Passive, VOCABULARY.

Γαυροω, I make proud; mid. | Χειρομαι (χειρ, the hand), I

I am proud,

fest.

handle, compel, subdue. Δηλοω, I make clear, I mani- Μεριζω (μερος, a part), I part, divide. Εξαμαυρόω, Ι waste away | Αλκη, ης, ή, strength, power. greatly (the εξ strengthens | Σαρξ, σαρκος, ή, flesh. the simple verò αμαυρόω). Ήθος, ήθους, ΤΟΥ custom, Ζημισω, I punish (ζημη, punish- morals; το ηθος, the chament). our ethics. Ταπεινόω, I humble, miliate. | Μητ —μητε, nor-nor, neither Εναντιούμαι (Lat. adversor), I oppose, withstand.

ra

-nor.

EXERCISES. GREEK-ENGLISH.

Δουλουμεθα τη σαρκι και τοις παθεσιν. Υπο της ανάγκης παντα δουλοῦται ταχυ. Η φιλία εις πολλους μεριζομενη εξαμαυροῦται. Τους μεν φιλους ελευθερῶμεν, τους δε εχθρούς χειρώμεθα. Μη γαυροῦ σοφίᾳ, μητ' αλκη, μητε πλουτῳ. Το ήθος μαλιστα εκ των εργων δηλοῦται. Ὁ ὑπερφρων ταπεινοῖτο. Ου καλον εστι τη σεφια γαυροῦσθαι. Οἱ τοις αγαθοις εναντιουμενοι άξιοι εισι ζημιοῦσθαι. Οἱ στρατιωται ύπο των βαρβάρων εδολοῦντο. Παντες κακοι ξημιοῖντο.

ENGLISH-GREEK.

Do not be enslaved to the passions; bad men are enslaved to the flesh; wealth divided among many is wasted away; you free your enemies, they do not free their friends; he is proud of (dat.) his substance; be not proud of your children: the bad oppose the good, but the good are happy; thou opposest the king; he was opposing the enemy; they were being punished; they are (being) punished; I punish; I am punished; we were punished: you were punished; they two are punished; may he who is proud of his wealth be speedily humbled (opt.)

[blocks in formation]

FRENCH READING S.-No. XV.

JACOPO.

SECTION V.

d

Au plus fort de la mêlée un Russe parvient à quelques pas de Napoléon; il l'ajuste, le coup part; mais un soldat s'est précipité devant l'Empereur. Il tombe frappé de la balle3 qui devait atteindre le grand capitaine. Napoléon a tout vu; il donne l'ordre d'enlever le soldat et de le porter aux ambulances. Après la bataille, il courut s'informer lui-même de ce qu'il était devenu. Le soldat n'était que blessé. Lorsque l'Empereur parut, il sembla avoir oublié sa blessure; il leva sur lui des yeux brillant d'un éclat extraordinaire. Napoléon l'examine plus attentivement; un souvenir confus lui rappelle les traits de cet homme. Tout à coup il remarque dans la main du soldat les débris d'une boîte d'ébène que la balle, en le frappant, a fracassée. Nul doute, c'est Jacopo ! c'est le fils du pêcheur.10 C'était lui, en effect, lui qui n'avait osé, jusqu'à ce jour," pénétrer jusqu'auprès de celui qui, enfant, avait été son bienfaiteur; lui qui, ayant pris du service h dans l'armée française, avait au moins voulu 12 combattre pour ce Napoléon qu'il aimait tant. Toujours il portait sur son cœur 13 la boîte que Napoléon lui avait donnée ; c'est elle qui avait amorti 14 le coup du soldat russe; c'est elle qui lui avait sauvé la vie. Napoléon, comme vous le pensez bien, n'en restai pas là avec Jacopo. Il le plaça dans sa garde15 et pourvuti à son avancement. Ses bienfaits s'étendirent sur toute la famille, et le nom de l'Empereur fut béni.

16

NOTES AND REFERENCES.-a. from parvenir; L. part ii., p. 98.-b. from partir; L. part ii., p. 98.-c. from voir; L. part ii., p. 110.—d from paraître; L. part ii., p. 98.-e. L. part ii., § 49, R. (4).-f. L. S. 41, R. 7 --g. L. part ii. § 138, R. (2).—h. pris du service, enlisted.-i. n'en resta pas là, did not confine his gratitude to this.—j. from pourvoir; L. part ii., p. 100.--k. L. S. 41, R. 7.--7. pleine, open.—m. from parvenir.

[blocks in formation]

-Quel

e

Quel jarret ferme,' et quel air de raison!
C'est une créature, en vérité, parfaite;

Le voilà maintenant âne, et non plus ânon....
bonheur d'être grand! Tout devient jouissance;
On est quelqu'un, on peut hausser le ton ;6
Ce qu'on dit a de l'importance,

Et l'on n'est plus traité comme un petit garçon."
Ainsi dans sa pauvre cervelle,
Raisonnait un jeune grison,8
Tout en broutant l'herbe nouvelle. '
Le jour qu'il désirait à la fin arriva.
Il devint grand, mais il trouva
Qu'il n'avait pas bien fait son compte. 10
Lorsqu'il sentit les paniers sur son dos:
Oh! oh; dit-il, voici de lourds fardeaux ;11
Mon allure avec eux ne sera pas très prompte.12

Plus tard, nous retrouverons encore Jacopo. Quand la fortune se lassa 17 enfin des faveurs qu'elles avait accumulées sur la tête du conquérant, que, précipité du haut de son trône, elle l'eut jeté sur le rocher de Sainte-Hélène,1 une barque cotoya long-temps les rivages de cette île,19 tandis qu'un vaisseau 20 stationnait en pleine mer à quelque distance. C'était Jacopo qui avait résolu de délivrer le prisonnier. Tous ses efforts échouèrent contre la surveillance des Anglais. Désespéré, Jacopo alla s'établir à Sainte-Hélène ; 22 il parvint à obtenir l'autorisation de servir l'illustre captif. Il assista à son agonie, à sa mort, et jusqu'en 1840, il n'a pas quitté son tombeau. Lorsque enfin est arrivée l'éclatante réparation faite aux mânes du grand homme, Jacopo a pu accompagner ses cendres ; 23 il-Grands, faisait partie du cortège. Aujourd'hui, vous pouvez voir dans la chapelle des Invalides un vieillard 24 qui, chaque jour, vient s'agenouiller au pied du tombeau qui contient les dépouilles mortelles de l'Empereur. C'est Jacopo.

COLLOQUIAL EXERCISE.

A peine achevait-il ce mot,

Qu'un coup de fouet le force 13 à partir au grand trot.
Il vit bien qu'il fallait renoncer à l'espoir
De n'agir qu'a son gré du matin jusqu'au soir,
De se complaire en son allure,

Et de dire Je veux à toute la nature.
petits, pensa-t-il ont chacun leur devoir.15
J'en ai douté dans 16 mon enfance,
Mais je vois trop que, tout de bon 7
Le courage et la patience

Sont utiles 1 à l'àne, encore plus qu'à l'ânon.

Moi, mes amis, je crois en somme
Que ce baudet avait raison,*

1. Qu'arriva-t-il au plus fort | 13. Que portait-il toujours sur Et que ce qu'il pensait peut 1s s'appliquer à l'homme.

de la mêlée?

son cœur?

[blocks in formation]

COLLOQUIAL EXERCISE.

JUSSIEU.

5

[blocks in formation]

NOTES AND REFERENCES.--a. L. S. 60, R. 5.-6. grand, grown and the co-efficients of these terms are up.-c. from courir; L. part ii., p. 84.--d. from roir; L. part ii., p. 110.—c. bien faite, well shaped.--f. quel jarret ferme, what a firm step.-g. from devenir; L. part ii., p. 88.--h. se complaire, to admire himself.-i. tout de bon, in good earnest.--j. en somme, finally-k. L. S. 6, R. 1.

8 X 7 1, 8,

= 28,

2

28 X 6 3

= 56,

56 X 5 4

[blocks in formation]

56 X 3

28,

6

28 X 2 7

[ocr errors]

= 1.

8

[blocks in formation]

4 X 3 6 X 2 = 6, 2 3

[blocks in formation]

1, 4, Whence by combining these results, we have the complete expansion, or fourth power of a + b, as follows:

(a + b)1 = a1 + 4a3b + 6a2b2 + 4ab3 + b1.

Ex. 3. Expand (a - b). Here, as before, the signs and indices of the quantities in each term of the expansion will be the following:

- a3b3, + a2b1, — ab3, + ba. Next, the co-efficients of the successive terms will be

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Whence, the complete expansion of xy to the eighth power, is

(xy): =s. 8x7y+ 28xy2 — 56x3y3 + 70x1y} . 56x3y 28x2y8xy' + y2.

Er. 6. Expand (m + n). Here we have, by the same rules, (m + n)? = m2 + 7m3n + 21m3n2 + 35m1n3 + 35m2n1 + 21 m2n3 + 7mn + n2.

Ex. 7. Expand (a+b). Here we have (a + b)o =

a3 + 9ab +36a7b2 + 84a3b2 + 126a1⁄4¿1 +126α13 + 84a3¿1⁄2 +36ab79ab3 + b3.

Er. 8. Expand (x + y)1o. Here the answer is 1010y+45.r3y2 + 120x7y3 + 210x3y1 + 252x3y + 210 x1y+120 x'y' + 45.x1y2+10xy3 +y1o.'

1287y+

Ex. 9. Expand (x − y)13. Here the answer is 213 - 13xy + 78x11y 286103715xy1 1716 1716x y + 1287xy$ 715xy+2863ylo - 78x y11 + 13xу12 — 713. Ex. 10. Expand (a

ат

b). Here the answer is

- 7ab + 21a3b2. 35ab35ab1 - 21ab7als — 57. Er. 11. Expand (a+b). Here the answer is àa+8ab28ab2 + 56a3⁄413 + 70a1b1 + 50a3b3 + 28a2b® + Sabb.

Ex. 12. Expand (2+)5. Here, treating the number 2 first as if it were a letter, we have by the rule

(2+) = =23+5·2x+10·2x2+10·23⁄4æ3 + 5·2.¢1 + x3, where the point or dot is employed as the sign of multiplication. Now, by raising the number 2 to the powers indica ed by the indices, and multiplying these powers by the co-cilicients, we have for the answer,

(2x)= 32+ 80x80x2 + 40x3 + 10x1 †é3.

Ex. 13. Expand (a — bx + c)3. Here, by putting a - bx d, we have

(a → bx + c)3 = (d + c)3 = d3 + 3d°c + 3de2+c, by the

[blocks in formation]

+ c3.

But, (ab)3 = a3· =a3.

Also, (ar)2 = a2

— bx)3 + 3c (a — bx)2 + 36 (a — bx)

[blocks in formation]

3a bx+3ab2x2 -bas;
2abxbx,

And 3ca- bx)=3a2c Gabex+3bex;
And 3c (abx) = 3ac2 3b6a;

Now, collecting all the terms thus obtained, we have (a bx + c)3 = a3

--

3a2b+3aba +3cx+3ac2 · 3bex + c.

[ocr errors]
[ocr errors]

Gaber

Er. 14. Expand (a + 3be). Here the answer is (a + 3bc)3 = a3 + 3a2(3bc) + 3a(3bc)2 + (8bc)3 =a+9abe +27abe +2763c3.

Ex. 15. Expand (2ab - x)1. Here the answer is (2ab — x)1 = (2ab)1 — 4 (2cb)3x + 6 (2ab)2x2 — 4(2ab) + k =16a b1 32a bx24a2b2x2 Sabx+x1. Ex. 16. Expand (4ab + 5c2). Here we have (4ab5c2 = (4ab)+2(4ab) (5c) + (5¢1)2 16ab40abe25c1. Ex. 17. Expand (3x 6y). Here we have (3x-6y)=(3x)3 — 3(3x)2 (6y) + 3(3x) (6y)? =27x 162xy +324.xy2-216y3. Ex. 18. Expand (5a+3d)3. Here the answer is (5a3d)3(5a)3 + 3(5a)? (3d) + 3(5a) (3d)2 + (3d)s 125a3 225a3d +135ad2 + 27d3. *

[blocks in formation]

SOLUTIONS TO ALGEBRAIC QUERIES.

Solution to the Algebraic Problem p. 61, vol. v. By JAMES HONE,
Bloxwich.

Let x and y be the two numbers, then by the question we
have

xy=x-y2, (1.)

x2 + y2 = x3-g3, (2.)

internal imaginations of the human soul, of all the other languages, ancient or modern, living or dead, that have since adorned our earth. Now, it is such a language as this we all stand in need of, in this world of sin and imperfections; and to labour after the discovery of it, therefore, should we bend our earnest minds: it is to be lamented that we retain so little of the original goodness o. our progenitor, and why should any refuse to seek for and obtain what he may? Nay, but let us each and all press on with the most assiduous, agonizing diligence, and we are sure to be amply repaid; for what avails our pains, or wherein should they be

By multiplying both members of (1.) by x+y, cancelling accounted of, if, when we have mastered the glorious object of our and transposing, we have

2xy2 = x3 — y3, (3.)

By equating the values of 3 - ya, found in (2.) and (3.), we

have

2xy = x2 + y2, (4.)

desires, we have then achieved the noblest performance that the human mind is capable of here below, where even the best things are verily only shadows when compared to the never-failing enjoyments of a better world?

Secondly. The fact that the Irish is the oldest living language, is another reason why it ought to get the preference with every

By adding the corresponding members of (1.) and (4.), and truly devout and Christian mind. dividing by 2x, we have

x = y2+ ly, (5.)

I will not now insist on the duty which devolves upon us Christians to labour for the conversion of the Jews, but if I may be

By substituting this value of x in (1.), cancelling, reducing, allowed to take a comparison from hence, I would say that the and dividing by y2, we have

y; whence y√5.

By substituting these values of y2 and y, in (5.) we have

[blocks in formation]

reasons why we should prefer the Irish are analogous to those that ought to induce us to strive for the return of the seed of Abraham to the fold of their true Shepherd.

For, let me ask, why has God preserved the seed of Israel unmixed with other races of men? and why are they yet a distinct people? Will anybody attempt to affirm that it is for the purpose of making them to be universally de-pised, and in order that they might be an everlasting disgrace? Not so. And why has the Irish been preserved from the beginning in like manner? And why does it yet exist a pure and living language, preserved unadulterated in our little corner of the great dwelling house of the human family? Is not this a sure, earnest pledge and sepa-scal, that it is yet to flourish, spread abroad its branches, and therewith cover the earth as the waters do the seas? Hence, Mr. Editor, you will admit of its superlative clain.

By subtracting (3.) from (2.), member by member, and rating the right-hand member of the remainder into factors, we have

x2 + y2 — xy(x + y) = xy (y − x), (4.)

As an Irishman, I, too, am proud of its primeval antiquity, for which I think I could produce good circumstantial proofs; but with

By adding the members of (1.) and (4.) crosswise, and trans- these I shall not attempt to perplex you just now. However, this posing, we have

Whence

2x2xy(2y+ 1),

y (2y+1)

;

is not because that being so complicated you could not well make them out, but because I have one or two topics more to touch upon, and should therefore be afraid of trespassing too much on your patience by lengthening a letter which is perhaps already too long. I will only add on this head, that I am myself very anxious to learn

By substituting this value of x in (1.) and dividing both sides Irish, as are also numerous others of your readers on this side by y, we have

[blocks in formation]
[ocr errors]

the chennel, and I give you my word that if you commence it, and go on with your wonted vigour and perspicuity, you will obtain lasting honour in this "Sister land." I am not, of course, altogether a novice at it, having been a pretty apt chap at picking up words, and improving my knowledge of them by perusing Neilson's Irish Grammar," and "John O'Daly's Primer," a little book which, by the way, I think you could not too warmly recommend. I am now going to propose one or two questions. Have you published your second Arithmetic yet? I have made myself well acquainted with your first, and am looking out anxiously for the other.

Would you kindly inform me how the Log rithnts for those Nos. between 1 and 10, etc., are found, as I could not make it out in any work upon them which I have seen? If anything to the point is said in the P. E. I should like to know the page. Why did you not give us some instructions in Land-surveying? Will you shortly commence Mensuration? I like very much your "Lectures on Euclid," only they are too "few and far between."-Ever yours, etc., A LOVER OF IRISH.

[If what our correspondent says about the Irish were confirmed by his "good circumstantial proofs," we have no doubt that our readers, like ourselves, being open to conviction, would anxiously desire to have a series of lessons such as he wishes for. But what are we to do, when we have numerous students praying us to give them Hebrew, as the oldest language, and the most valuable after the Greek; and others imploring us to give them Welsh, and Gaelic, considering that these languages have equal claims with the Irish and the Hebrew in point of antiquity? We remember a Scotch language spoken in Paradise, because the name for an egg in that tongue is the natural sound which a man makes in sucking eggs; of course, we can't even spell it, but we well recollect the appearance of his physiog, when he uttered it, and the comment we made upon it at the time, viz. that he must be right, for there were no eggspoons in the garden of Eden; and thus we saw the deep sarcasın the old proverb, "teach your grandmother to suck eggs," seeing that Eve must have taught us all.

SIR,-If I mistake not, you promised on a former occasion to commence, in your renowned educational sheets, a series of lessons on the Irish Tongue; by the help of which persons not characterised as blockheads might obtain a tolerably good acquaintance with that truly original, independent, uncompounded, and enchantingly melodious language. Now, although I do not wish you to understand by what I am just going to remark, that your labours in any other department are cither misspent or misapplied, yet I am bold to inform you that this language possesses claims on your attention which not the Italian, the German, no, nor even the Greek and Latin themselves, can dare to aspire to. In illustrating this view of the subject which I am endeavouring to re-highlander endeavouring to prove to us that the Ga lie was the commend to your notice, you will permit me, Sir, to lay before you one or two of MY reasons for making the above allegation; and, first, you will observe, that it is the most perfect of ALL languages. It is universally admitted that the Almighty created our first father Adam, holy, pare, and perfect; and forasmuch as He could not create any thing imperf ct, unlovely, or defective, therefore, Mr. Editor, you may depend upon it as a positive fact-a settled point, that the language which Adam used was simply and absolutely perfect and complete in all its parts. You may be convinced that it possessed qualities the most to be admired-the most comprehensive simplicity, and the most admirable adaptation to the

Our second Arithmetic is in demand, but our hands are too full at present to permit us to touch it. As to the Logarithms of large numbers, let him consult pp. 47, 60, and 61, vol, v. of the P. E.;

but we shall touch upon Logarithms again, in our future Lessons in Algebra. Some instructions in Land-surveying have been given in vol. 1. of the P. E., see pp. 204 and 228; and in Mensuration, see pp. 172, 173, and 174 of the same volume. Euclid is coming faster now.]

MANUSCRIPT MAGAZINES.

SIR,-For some time past I have been studying English Grammar, and I think the more I study the less progress I make. Perhaps the reason I do not make any progress is, the want of some one to assist me. If five or six of the female students of the P. E. would agree to study Dr. Beard's Lessons in English, on the same plan as your correspondent T. J. proposes in No. 105, I should be very happy to join them. And you know if there was any thing we did not understand we might apply to you for instruction. What do you think, Sir? Would it not be a good way to obtain a correct knowledge of our own language? I wish (if it would not be too much trouble) that you will mention it in the P. E., as perhaps it would induce some one to come forward and act as conductress.

I am afraid I am giving you a large amount of trouble, but my desire to know more of my own language is great; and not having any one to assist me my difficulty seems double.

Do you think I need study penmanship any more ?—I am, etc., A VILLAGE Girl. Barrowden, Rutland, 24th May, 1854.

ANSWERS TO CORRESPONDENTS.

ELIZABETH COX (Killinchy Glebe, Co. Down, Ireland): Our fair student will see, by a glance at the Literary Notices, that her wants are anticipated, and that a Key to the Lessons in German is in the press. The reference mark to which she refers (1 62.2) means that in part ii., section 62, paragraph 2, further information will be found. All references of this nature are to the second part of the German Lessons, commencing p. 108, vol. iii. DULL (Sunderland): Many of his solutions are very fair; what he wished for he will have received by this time-a solution of the whole centenary. ALPHA (Reading) should buy Liddell and Scott.-EXCELSIOR: For the pronunciation of French words, see Cassell's French and English Dictionary. J. H. EASTWOOD (Middleton) and A. J. PUGH (Longsight): Received.BLANDUS: His lines on the skylark never reached us.-A SUBSCRIBER (Rainbow-hill), whose initials we can't make out, is informed that all the numbers of the P. E. and of each volume are now in print, and may be had by order of any bookseller or agent.-R. D. DAVIS (Merthyr Tydvil) is quite right; the sum drawn on the 14th April should be £180 instead of £170, as entered in the Cash Book.-A. F. WILLIAMS (Epsom): The question No. 5, page 4, "Cassell's Algebra," is grievously misprinted. It should stand thus: Find the numerical value of the expression

[blocks in formation]

G. BLAKELEY (Thornhill): His hints will be kept in view.-S. CARTER (Lincoln): His solution of the quadratic is very good, but it is not solved as required, that is, without the rule for quadratics.-DISCIPULUS (Liver pool) See the correspondence of T. G. Linstead.-J. GOODWILL (Grimsby) and C. SHELLEY (Clayton) want a good paper varnish for maps; who will help them to it ?-OVENDENENSIS has sent us an apparently good solution of the Four-Ball Question," but the principles of the solution are not fully stated.-F. SWEET (Bideford): His 34 solutions of the Centenary of Problems are very well; but the demonstration of the deduction from Prop. I., p. 246, line 27, vol. ii., P. E., is not correct, because he takes it for granted in his construction that those straight lines are equal which form the sides of the equilateral triangle inscribed in the circle; now this is the very thing to be proved.-R. PARKINSON (Everton): His solutions of an additional 25 problems belonging to the Centenary are very good.— A. H. Wood (Gray's-inn Road): It usually takes about a month or six weeks before a correspondent can get an answer in the P. E., our correspondents are so numerous.- Our HEBREW friend at Bradford must not despair; Rome was not built in a day, and the P. E. cannot become a Cyclopædia in a twelvemonth!

J. K-G, A JUVENILE: The following was written by a little boy nine years of age, with a few alterations:

It was in our old house at home,

Upon my mother's lap,

That I was wont to sit me down,

And take a peaceful nap.

No troubles then e'er crossed my mind,

I was as bright and gay

As any butterfly, that flies

Upon a summer's day.

I often saw my mother weep,

And this did me annoy;

But when I qustioned her, she said

Go out and play, my boy.

Oh, mother dear, I cannot play,

While you are crying here;
Oh, let me get upon your lap,

And kiss away that tear.

Oh! then she wiped away her tears,

And on me sweetly smiled;

ran and kissed her lovely cheeks,

She said, My child, my child!

Then fondly to her bosom pressed
My little form, and said,
Oh, Willie dear, remember me,
When I'm among the dead.

But, mother dear, you will not die,
And thus your Willie leave?
That you shall soon be called away

I can't, and won't believe.

But, ah! one month had scarce gone by,
When she was near her grave;

Oh! how my little heart did wish
That I her life could save.

But, ah! that wish was all in vain,

For soon she went to rest;
And I shall never see her more,

Till I am with the blest.

'Tis now some twelve months since I've seen The place I used to roam;

But now I'm going back again

To our old house at home.

But, ah! what pleasure can be there?

No mother will I find;

But strangers now must welcome me,

And some may be unkind.

There's but one spell that draws me there,

It is my mother's tomb;

I'll visit that, and then depart
From our old house at home.

LITERARY NOTICES.
Now Ready,

CASSELL'S FRENCH DICTIONARY

The

In Two Parts:-1. French and English; 2. English and French. French Department carefully edited by Professor DE LOLME, and the English Department by Professor WALLACE and H. BRIDGEMAN, Esq. In one large handsome Octavo Volume, price 2s. 6d. strongly bound.

CASSELL'S LESSONS IN FRENCH. Parts I. and II.-By Professor FASTwo Parts bound in One Volume, price 43. 6d. QUELLE. Price 2s. each in paper covers, or 23. 6d. bound in cloth. The

A KEY TO CASSELL'S LESSONS IN FRENCH, containing Translations of all the Exercises. Price 1s. paper covers, or 1s. 6d. cloth.

A COMPLETE MANUAL OF THE FRENCH LANGUAGE.-By Professor DE LOLME. Price 38. neatly bound.

Reprinted in a revised form from "The Working Man's Friend." Price Ed., A SERIES OF LESSONS IN FRENCHI, on an entirely Novel and Simple Plan. by post 7d. Nearly 30,000 copies of this work have been sold.

Now Ready,

CASSELL'S GERMAN PRONOUNCING DICTIONARY: In Two Parts:-1. German and English; 2. English and German. In one large handsome Octavo Volume, price 93. strongly bound. CASSELL'S LESSONS IN GERMAN. Parts I. and II.-Price 2s. each, in paper covers, or 2s. 6d. in cloth. Two Parts bound together, price 4s. 6d. A Key to the above Lessons is in the Press. from the best German Authors, in Prose and Verse. CASSELL'S ECLECTIC GERMAN READER: containing choice Selections Price 28. paper covers, or 2s. 6d. cloth.

CASSELL'S LESSONS IN GERMAN PRONUNCIATION: consisting of easy Extracts from German Writers. Price 18. paper covers, or 1s. 6d. cloth.

CASSELL'S LATIN DICTIONARY. In Two Parts:-1. Latin and English; 2. English and Latin. BY J. R. BRARD, D.D., and C. BEARD, B.A. In Weekly Numbers, 3d. each, and Monthly Parts, 1s. The First Three Monthly Parts are now ready, as also the First Twelve Numbers.

CASSELL'S LATIN GRAMMAR. By Professors E. A. ANDREWS and S. STODDARD. Revised and Corrected. Price 38. 6d. in cloth boards.

CASSELL'S SHILLING EDITION OF FIRST LESSONS IN LATIN. By Professors E. A. ANDREWS and S. STODDARD. Revised and Corrected. Price Is. paper covers, or 1s. 6d. neat cloth.

CASSELL'S LESSONS IN LATIN.-Price 2s. 6d. paper covers, or 3s. neat cloth.

A KEY TO CASSELL'S LESSONS IN LATIN. Containing Translations of all the Exercises. Price 1s. paper covers, or 1s. 6d. cloth.

CASSELL'S CLASSICAL LIBRARY.-The First Volume of this Work, price 1s. 6d. cloth, consists of a LATIN READER, adapted to "Cassell's First Lessons in Latin."-Volume II. comprises LATIN EXERCISES, price 2s. neat cloth.-Volume III. contains THE ACTS OF THE APOSTLES in the Original Greek, with copious Notes and a Lexicon, price 2s. 6d, neat cloth.

« PreviousContinue »