My fear hath catch'd your fondness: Now I see Your salt tears' head. Now to all sense 't is gross, Against the proclamation of thy passion, Το say thou dost not: therefore tell me true; That truth should be suspected: Speak, is 't so? To tell me truly. Good madam, pardon me. HEL. COUNT. Love you my son? Your pardon, noble mistress! Do not you love him, madam? COUNT. Go not about; my love hath in 't a bond, Whereof the world takes note: come, come, disclose Have to the full appeach'd. I love your son: My friends were poor but honest; so 's my love: Be not offended; for it hurts not him That he is lov'd of me: I follow him not By any token of presumptuous suit; Nor would I have him, till I do deserve him; . Yet never know how that desert should be. I know I love in vain, strive against hope; Yet, in this captious and intenibleb sieve, I still pour in the waters of my love, And lack not to lose still: thus, Indian-like, Religious in mine error, I adore The sun, that looks upon his worshipper, But knows of him no more. My dearest madam, • Loneliness. In the original, loueliness. There can be no doubt that loneliness, and not loveliness, is intended. ▸ Captious and intenible-capable of receiving (taking), but not of retaining. VOL. 1. R Let not your hate encounter with my love, Madam, I had. HEL. As notes, whose faculties inclusive were, To cure the desperate languishings whereof COUNT. This was your motive for Paris, was it? speak. Had, from the conversation of my thoughts, Hints. The original has in 't. The emendation is Hanmer's. Mr. Collier retains in 't, upon the authority of a passage in 'Twelfth Night.' That passage is "There's something in't That is deceivable." No one can doubt the clearness of this affirmation. The cases do not appear to us to be parallel. Of his profession, that his good receipt Shall, for my legacy, be sanctified By the luckiest stars in heaven: and, would your honour The well-lost life of mine on his grace's cure, By such a day and hour. COUNT. Why, Helen, thou shalt have my leave and love, Means, and attendants, and my loving greetings To those of mine in court; I'll stay at home, [Exeunt. Flourish. Enter KING, with young Lords taking leave for the Florentine war; BERTRAM, PAROLLES, and Attendants. KING. Farewell, young lorda, these warlike principles The gift doth stretch itself as 't is receiv'd, And is enough for both. a Will not confess he owes the malady Young lord. Here, and in the passage of the following line which we print "my lord," the original reads lords. The subsequent passage, "Share the advice betwixt you; if both gain all," shows that the correction of the plural to the singular, made by Tyrwhitt, was called for. The adoption of the original plural infers that the King is addressing two separate bodies of lords, in stead of two individuals. That doth my life besiege. Farewell, young lords; The bravest questant shrinks, find what you seek, Вотн. [The KING retires to a couch. 1 LORD. O my sweet lord, that you will stay behind us! PAR. 'Tis not his fault; the spark 2 LORD. O, 't is brave wars! PAR. Most admirable; I have seen those wars. BER. I am commanded here, and kept a coil with, "Too young," and "the next year," and "'t is too early." PAR. An thy mind stand to 't, boy, steal away bravely. BER. I shall stay here the forehorse to a smock, Creaking my shoes on the plain masonry, Till honour be bought up, and no sword worn But one to dance with b! By heaven, I'll steal away. 1 LORD. There 's honour in the theft. PAR. Commit it, count. 2 LORD. I am your accessary; and so farewell. 1 LORD. Farewell, captain. 2 LORD. Sweet monsieur Parolles! PAR. Noble heroes, my sword and yours are kin. Good sparks and lustrous, a word, good metals:-You shall find in the regiment of the Spinii one captain Spurio, with his cicatrice, an emblem of war, here on his sinister cheek; it * Johnson explains the epithet higher to have reference to geographical situation—upper Italy, where the French lords were about to carry their service. Those 'bated, &c., he interprets as, those abated or depressed by the wars, who have now lost their ancient military fame, and inherit but the fall of the last monarchy. The construction of the whole sentence in the original (in which the parenthetical punctuation is found) inclines us to think that the King applies the epithet higher to the general dignity of Italy, as the nation descended from ancient Rome-the last monarchy. Be you the sons of worthy Frenchmen; let higher Italy (the Italian nation or people) see that you come to wed honour; but I except those, as unfit judges of honour, who inherit, not the Roman virtues, but the humiliation of the Roman decay and fall. The sword of fashion-the dress-sword as we still call it. The rapier was worn in halls of peace as well as in fields of war; in the inaction of which Bertram complains his sword was only 66 one to dance with." |