« PreviousContinue »
Boats. I pray now, keep below.
Boats. Do you not hear him ? you mar our labour ; keep your cabins ; you do assist the storm.
Gonz. Nay, good, be patient.
Boats. When the sea is. Hence -- what care these Roarers for the name of King ? to cabin; filence ; trouble us not.
Gonz. Good, yet remember whom thou hast aboard.
Boats. None, that I more love than my self. You are a counsellor ; if you can command these elements to silence, and work the peace o’the (1) present, we will not hand a rope more; use your authority. If you cannot, give thanks you have liv'd so long, and make your self ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.' Cheerly, good hearts : out of our way, I say.
[Exit. Gonz. I have great comfort from this fellow; methinks, he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good fate, to his hanging ; make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage: if he be not born to be hang'd, our case is miserable.
[Exeunt, Re-enter Boatswain. Boats. Down with the top-mast: yare, lower, lower ; bring her to try with main-course. A plague upon this howling! Acry within. Re-enter Sebastian, Anthonio, and Gonzalo. they are louder than the weather, or our office. Yet again? what do you here? shall we give o'er, and drown? have you a mind to sink?
Sebas. A pox o' your throat, you bawling, blasphe. mous, uncharitable dog.
Boats. Work you then. .
Ant. Hang, cur, hang; you whoreson, insolent, noisemaker; we are less afraid to be drown'd, than thou art. (1) i. e, on the present, at this Instant.
Gonz. I'll warrant him from drowning, tho' the ship were no stronger than a nut-shell, and as leaky as an unstanch'd wench.
Boats. Lay her a-hold, a-hold; ser her two courses off to sea again, lay her off.
Enter Mariners wet. Mar. All loft! to prayers, to prayers! all loft! [Exe. Boats. What, must our Mouths be cold? Gonz. The King and Prince at pray’rs ! let us affist
'em. For our case is as theirs.
Seb. I'm out of patience.
Ant. We're mecrly cheated of our lives by drunkards. This wide-chopt rascal would, thou might'st lye
drowning, The washing of ten tides !
Gonz. He'll be hang'd yet, Though every drop of water swear against it, And gape at wid'it to glut him. A confused noise within.] Mercy on us! We split, we split! Farewel, my Wife and Children ! Brother, farewel! we split, we split, we split! Ant. Let's all sink with the King.
[Exit. Seb. Let's take leave of him.
Exit. Gonz. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground; long heath, brown furze, any thing; - the wills above be done, but I would fain die a dry death!
SCENE changes to a Part of the Inchanted Island,
near the Cell of Prospero.
Enter Prospero and Miranda.
have Mira. I )
Put the wild Waters in this roar, allay them: The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to th' welkin's cheek, Dashes the fire out. O! I have suffer'd
With those that I saw suffer: a brave vessel
Pro. Be collected;
Mira. O wo the day!
Pro. No harm.
Mira. More to know
Pro. 'Tis time,
[Lays down his mantle.
very virtue of compassion in thee, Į have with such provision in mine art (4]
(2) I am more better. This is the genuine Reading, which the last Editor has sophisticated; not observing, I suppose, how frequent it is with Shakespeare, and the other Writers of that Age, to add the Termination to Adjectives of the comparative and superlative Degrees, and at the same time prefix the Signs showing the Degrees.
(3) full poor Cell.] These two Adjectives without a Hyphen, and taking the first adverbially, make fark Nonsense ; but full-poor is what the Lao tines used to express by perpauper, perexiguus, The French likewise have a similar Form of Exprellion; fort.pauvre, fort-debile, fort-malade, &c.
(4) Provision in mine Art.) This is the Reading of the ift fol. Edition, which I have therefore restored. The word Compassion took place
So safely order'd, that there is no foyle, (5) ! No not so much perdition as an hair,
Betid to any creature in the vessel
Mira. You have often
Pro. The hour's now come,
Mira. Certainly, Sir, I can.
Pro. By what? by any other house, or person?
Mira. 'Tis far off ; And rather like a dream, than an assurance That my remembrance warrants. Had I not Four, or five, women once, that tended me? afterwards, I presume, from the mistake of the Printers, who threw their Eyes twice inadvertently on the preceding Line, where this Word is, and so happen'd to substitute it.
(3) is no Foyle,] i. e. no Damage, Loss, Detriment. The two old Felis's read, - is no Soul: which will not agree in Grammar with the following Part of the Sentence. Mr. Rowe first substituted - no Soul loft, which does not much mend the Matter, taking the Context together. Fole is a Word familiar with our Poet, and in some Degree synonomous to Perdition in the next Line. So in the Beginning of the third Act of
- but fome Defeat in ber Did quarrel with the noblef Grace fhe ow'd,
And put it to the foil. į. e. abated, undid it.
(6) out three years old.) This is the old Reading : 'tis true, the Expression is obsolete, but it supply'd the Sense of, full out, out-right, or rigbt-out, as in the fourth AĞ of this Play ;
Swears, be will foot no more, but play with Sparrows,
Pro. Thou hadft, and more, Miranda : but how is it,
Mira. But that I do not.
Mira. Sir, are not you my father?
Pro. Thy mother was a piece of virtue, and
Mira. O the heav'ns!
Pro. Both, both, my girl :
Mira. O, my heart bleeds
Pro. My brother, and thy uncle, call'd Anthonio
Mira. Sir, most heedfully.
Pro. Being once perfected how to grant suits, How to deny them; whom t'advance, and whom