SCENE IV.-The same. Enter LAUNCE, with his dog. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard: one that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it! I have taught him-even as one would say precisely, Thus I would teach a dog. I was sent to deliver him, as a present to mistress Silvia, from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher, and steals her capon's leg. O, 't is a foul thing But this, as it has been remarked, would make Sir Eglamour bestow his pity on the most true affections as well as on the grievances. Unless, as I have sometimes thought, grievances in Shakespeare's age occasionally bore the meaning of sorrowful or crossed affections, the corruption would seem to lie in the word plac'd, which may have been a misprint for caused, or some word to the same effect. when a cur cannot keep himself in all companies ! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for 't; sure as I live he had suffer'd for 't: you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs, under the duke's table: he had not been there (bless the mark !) a pissing while, but all the chamber smelt him. Out with the dog, says one; What cur is that? says another; Whip him out, says a third; Hang him up, says the duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab; and goes me to the fellow that whips the dogs: Friend, quoth I, you mean to whip the dog? Ay, marry, do I, quoth he. You do him the more wrong, quoth I; 'twas I did the thing you wot of. He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for their servant? Nay, I'll be sworn, I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed: I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for 't thou think'st not of this now!-Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of madam Silvia; did not I bid thee still mark me, and do as I do? When didst thou see me heave up my leg, and make water against a gentlewoman's farthingale? didst thou ever see me do such a trick? Enter PROTEUS and JULIA. PRO. Sebastian is thy name? I like thee well, And will employ thee in some service presently. JUL. In what you please.—I'll do what I can. PRO. I hope thou wilt.-How now, you whoreson peasant; [TO LAUNCE. Where have you been these two days loitering? LAUN. Marry, sir, I carried mistress Silvia the dog you bade me. PRO. And what says she to my little jewel? LAUN. Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is good enough for such a present. PRO. But she received my dog? LAUN. No, indeed, did she not here have I brought him back again. PRO. What, didst thou offer her this from me? (*) First folio, his. a That still an end-] Still an end and most an end were common forms of speech, and signified constantly, perpetually. "Now help, good heaven, 'tis such an uncouth thing To be a widow out of term time! I Do feel such aguish qualms, and dumps, and fits, 33 LAUN. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys in the marketplace: and then I offered her mine own; who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater. PRO. Go, get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. A slave, that still an end turns me to shame. She lov'd me well, deliver'd it to me. JUL. It seems you lov'd not her to leave her token: She is dead, belike? As you do love your lady Silvia: She dreams on him that has forgot her love; PRO. Well, give her that ring, and therewithal [Exit PROTEUS. JUL. How many women would do such a message? Alas, poor Proteus! thou hast entertain'd b To leave her token:] The old copy has "It seems you lov'd not her, not leave her token." The second not, there can be little doubt, was a misprint for to. To leave means to part with, to give away. To bind him to remember my good will: To praise his faith, which I would have disprais'd. Enter SILVIA, attended. Gentlewoman, good day! I pray you, be my mean To bring me where to speak with madam Silvia. SIL. What would you with her, if that I be she? JUL. From my master, sir Proteus, madam. JUL. Ay, madam. SIL. Ursula, bring my picture there. JUL. Madam, please you peruse this letter.- SIL. I pray thee, let me look on that again. I will not look upon your master's lines: JUL. Madam, he sends your ladyship this ring. For, I have heard him say a thousand times, |