Page images
PDF
EPUB

If your heels are nimble and light

You may get there by candle-light.”—AW. 157

Another version of this is

Jump, jump, little horse, Jump, jump again, sir, How many miles to London? Three score and ten, sir, Can I get there by candle-light? Yes, and back again, sir. See "How many miles to Barley Bridge," etc., OUTDOOR GAMES, ante.

"Little Shon a Morgan, Shentleman of Wales,

Came riding on a nanny goat, selling of pig's tails.”
AV. 109.

"Ride a cock horse to Ban- Ride, etc.

bury Cross,

To see what Tommy can buy,

To see an old woman get up A penny white loaf, A penny on her horse, white cake,

Rings on her fingers, and bells And a twopenny apple pie. —Id. at her toes,

And so she makes music

wherever she goes."

Gammer Gurton's Garland.

In Warwickshire they say-rhyme 1. "A fine lady upon a white horse," and conclude " She shall have music,” etc. In the Eastern Counties "A fine lady ride on a grey horse." In CI. iii. 441 the rhymes commences "Hight a cock horse," and resembles the Warwickshire version save that it has will for "shall." It is extracted from Infant Institutes, by the Rev. Baptist Noel Turner, London, 1797. In Northamptonshire they say―

Hight O, cock horse, To Banbury Cross,

To buy a new nag, And a nimble horse.-D. 132.

Other versions are

Ride a cock horse, etc.

To buy little Johnny a galloping horse;

It trots behind and it ambles before,

And Johnny shall ride till he can ride no more.

AW. 114.

Banbury Cross seems to be the proper form, or one might imagine the rhyme to have reference to Lady Godiva and Coventry. It is worthy of remark that in AW. 114, occurs

Ride, etc., to Coventry cross,
To see what Emma can buy;

A penny white cake I'll buy for her sake,
And a twopenny tart or a pie.

"Highty cock O! to London

we go,

To York we ride;

And Edward has pussy cat
tied to his side;

He shall have a little dog tied
to the other,
And then he goes trid trod to

see his grandmother."

AW. 125.

Ride, baby, ride, pretty baby
shall ride,

And have little puppy dog, etc.
And little pussy cat, etc.,

And
away she shall ride to
see her grandmother.

AW. 150.

In the following verses it is usual to vary the motion as suggested by the rhymes

"The ladies go to market nim, To market ride the gentlemen,

nim, nim,

The gentlemen. . .

jim,

So do we, so do we;

jim, jim, Then comes the country

Then after comes the country Hobbledy-gee, hobbledy-gee.

clown,

clown,

And brings his horses to the

town,

AW. 114.

With a hobbledy-gee, hobbledy

gee, hobbledy-gee,

Gallop-te, gallop-te, gallop."

Northamptonshire. D. ii. 56.

In Warwickshire the rhyme is similar to rhyme 1, but the reduplicated phrase is different

The ladies they go, nim, nim, nim, The gentlemen they, etc. The farmers they go hobbledy-gobbledy, hobbledy-gobbledy.

Other versions

This is the way the ladies ride, Here goes my lord, atrot, Tri, tre, tre, tree (repeat); atrot, atrot, atrot,

...

etc.

gentlemen, gallop-a-trot, . . . lady, a canter, a canter,

. . farmers, hobbledy-hoy, etc.

AV. 107.

[blocks in formation]

I imagine the following, given in AX. 217, to be a sort of knee verse which accompanies a pretended beating

"Whiskum, whaskum over the knee,

Thank you, mama, for slapping of me."

In Gammar Gurton's Garland (1783), reprint 1866, p. 47, is a dandling rhyme which is common in most counties, now, the "baby-phrase" differing slightly with the dialect.

“Danty, baby, diddy,

What can mammy do wid 'e,
But sit in a lap,

And give un a pap,

Sing danty, etc."

In some parts of Gloucestershire they say “Dinky (or dinks-a) dinky dolly, What shall mammy do fo' e," in other parts, the rhyme as given above.

In West Somerset they say

Dancy, dancy, Daisy, What sh'll I do to plazee 'ee,

Take thee on my lap, And gi' thee a sop,

And that's what I'll do to plaze 'ee.-Z. 182.

The following version is evidently modern

Dance, little baby, dance up high,

Never mind, baby, mother is nigh,
Crow and caper, caper
and crow,

There, little baby, there you go;

Up to the ceiling, down to the ground,
Backwards and forwards, round and round,
Dance, little baby, and mother will sing,

With the merry coral, ding, ding, ding.-AW. 152.

Similar to the above is

Hey, my kitten, my kitten,

And hey, my kitten, my deary,

Such a sweet pet as this

Was neither far nor neary.

Here we go up, up, up,

And here we go down, down, downy,

And here we go backwards and forwards,

And here we go round, round, roundy.-AX. 127.

The above series may fitly conclude with a collection of

LULLABIES.

"Bee baw babby low, on a tree-top,

When the wind blows the cradle will rock,
When the wind ceases the cradle will fall,

Down come baby and cradle and all."

A corruption of the French nurse's threat in the fable: He bas! la le loup. "Hush! there's the wolf." CR. 17.

This is a doubtful explanation,* although in most early cradle

* It is only just to observe that "babby low" of the verse is most likely a corruption of "bally loo" or "low," and this is nearer, in sound at least, to bas de loup. The original phrase is most frequently abbreviated into "balow "" "ba-loo-loo." In Ane Compendious Book of Godly and Spiritual Songs, published by Andro Hart in 1621, we meet with a variant of the phrase, in four syllables

or

"Oh my deir hert, young Jesus sweit,
Prepare thy creddil in my spreit,
And I sall rock thee in my hert,
And never mair from thee depart.

But I sall praise thee evermoir,
With sangris sweit unto thy gloir;
The knees of my hert sall I bow,
And sing that richt Balulalow!"

songs there is an exclamation seemingly intended to frighten away some bugbear or malevolent sprite.*

In the Warwickshire version of the above we get

Hush! a bee bo, on a tree top,

When the wind, etc.,

When the bough bends the cradle will fall,

Down came cradle, etc.

In CE. viii. 452, the rhyme commences "Hush-a-by, baby, on the green bough," and bog or bock, early Saxon, is suggested as the correct form.

Bee baw bunting,

Daddy's gone a hunting,

To get a little lamb's skin,

To lap his little baby in.-CR. 17.

In Warwickshire the rhyme commences, "Bye, baby bunting," and has rabbit for "lamb."

Bye, baby bumpkin,

Where's Tony Lumpkin,

It is more than probable that the resemblance is merely a chance one, however.

* The Talmudists say that Adam had a wife before Eve, whose name was Lilis [or Lilith]. Refusing to submit to Adam, she left Paradise for a region of the air. She still haunts the night as a spectre, and is specially hostile to new-born infants. Some superstitious Jews still put in the chamber occupied by their wife four coins, with labels on which the names of Adam and Eve are inscribed with the words, "Avaunt thee, Lilith!" According to the Cyclopædia Metropolitana, our word lullaby is a corruption of " Lilla, abi!" (Lilith, avaunt !). Brewer, Dict. Phrase and Fable,

art. LILIS.

There was a fairy called Elaby Gathon, invoked by nurses to watch over sleeping babes that they might not be changed by the elves, and some think that lullaby is a corruption of L'Elaby. Id. art. LULLABY.

[ocr errors]

More likely the word is formed from two roots, the first of which gives us also lull and its congeners; and the second, by-by, the nursery sleepland. In the Glossary to Sharp's Coventry Pageants and Dramatic Mysteries, 1825, p. 123, there is a note on Lully-lulla" (it will be noticed that "by" does not help to make up the phrase), and it is stated that the following example, copied from Harl. MS. 913, fo. 30, is probably the oldest extant

"Lollai l[ollai] litil child whi wepiston so sore. . . . Refrain. Lollai [lollai] litil child child lolai lullow," etc.

See also the song sung by the women in the "Taylors and Shearemens Pagant," p. 113. Id.

« PreviousContinue »