XVI. And eke the goddis mercifull virking, Quhich has my hert for ever set abufe In perfyte joye, that never may remufe, XVII. Blissit mot be the goddis all, So fair that glateren in the firmament! And blissit be thaire myt celestiall, That have conuoyit hale with one assent, My lufe, and to glade a consequent! And thankit be fortunys exiltre, And quhele, that thus so wele has quhirlit me. XVIII. Thankit mot be, and fair and lufe befall Hir with to glad, or that sche forthir went; And thou gerafloure, mot I thankit be XIX. And thankit be ye fair castell wall, That me first causit hath this accident: XX. For to the presence suete and delitable, XXI. Vnworthy lo bot onely of hir grace, In guerdoun of all my lufis space And thus befell my blisfull auenture, In zouth of lufe, that now from day to day XXII. Go litill tretise, nakit of eloquence, XXIII. Allace! and gif thou cumyst in ye presence! § XXII. and XXIII. The genuine natural simplicity of these two stanzas, as they express the modesty of the Royal Poet, do likewise enhance the merit of his poem. No less does the fine concluding compliment, which he pays to Chaucer and Gower, "his maisters dere." REMARKS ON THE SCOTS LANGUAGE. THE HE science of Etymology has, of late years, fallen into disrepute, rather, I believe, from the ignorance or negligence of some of its professed admirers, than because it is of little utility or importance to the Republic of Letters. But many attempts, and sometimes with success, have been made in this kind of investigation. The Dutch has been illustrated by the Frisian and Teutonic; the English by the Anglo-Saxon; and the German has been explained, with much labour and care, by Wach ter, and others, from the ancient monuments of the Francs, Goths, and Alamanni. The learned Ihre, Professor at Upsal, has illustrated the ancient language and laws of Sweden, in his Lexicon Swio-Gothicum, a work that will ever be regarded as a noble treasury of Scandinavian antiquities. |