Page images
PDF
EPUB

Punkt. Ainsi soit-il, 439; que l'en me plume les deux oyseaulx, 297 deussiez-vous en ce point farcer, 504; je voulsisse un peu reposer, 125

2) In abhängigen Sätzen.

a) In substantivischen Nebensätzen: il faut que je m'en voise 67; il faut qu'il preingne, 400; je vous pry, que j'aye à pyer, 172; prie Dieu que il ait son ame, 517; je vous pry que j'en soye seur, 530 je vueil qu'elle demeure, 267; gardez qu'elles soient nettes, 30; j présuppose que le temps ne soit dangereux; 81; je crains que ne soyi malade, 114.

b) Nach einem fragenden Hauptsatz: Où voulez-vous qui vostre corps soit bouté en sculpture? 509 ; qui sçaura trouver que ci soit çà ou là! 143.

c) In Relativsätzen: sans riens laisser dont conscience out remorde, 417.

d) In hypothetischen Sätzen: Si ne s'y fussent pas boutea je ne les alloye mye querre, 355.

e) In Nebensätzen der Zeitbestimmung: nach avant que (avant que ma femme reviengne, 258); devant que '(devant que je vous le die, 254, devant que rien en commence, 441); affinque (affinque le vray vous en dyes, 331).

Dagegen, mais laissez-moy à boire avant qu'aller à ce curé, 195; n’a-il plus rien au pot carré, à boire, avant que trespasser ? 503; devant qu'aller en l'auditoire, 75.

Inversion: Eine Umstellung des Subjectes und Prädicates findet statt:

1) In Fragesätzen: Dies ist selbstverständlich, wenn das Subject ein Fürwort ist; doch tritt diese Wortstellung auch ein bei substantivischem Subject: Ne viendra meshuy Guillemette? 265; où vous tient vostre maladie? 253; comment le fait le bon seigneur? 274; comment se porte le malade ? 279.

2) In den Betheuerungsformeln: si feray-je, 500; 3; faisois-je, 358, und in den meisten der mit ainsi beginnenden Sätzen: ainsi soitil, 439; ainsi fut-il content de moy, 395 ; ainsi ne fais-je, 86. Auch nach aussi : aussi ne sçay-je, 128; si est-il bon à presumer, 306.

VIII. Verhältnisswörter.

A (revenez disner à l'hostel, 89: la femme au Danois, 102; au nom de, im Namen, 507; a vec, 393 (auch adverbialisch apporter

[ocr errors]

avec, mitbringen, 29); - après (dictes après moy, 324); tre, gegen (feindlich) 95, 103; -- chez, 182; — dedans, in (dedans mon escriptoire, 37; dedans la petite layette, 454); – devant (devant nous, hier örtlich, 434); -dessoubz, unter, 511; -dessus, über, 513; sur (sur le banc, 38); – ès (les piedz qui és faulx dieux vous ont portez, 376); en, in (wie dedans für dans, das in der Posse nicht vorkommt). Wenn es dans vertritt, so steht es mit dem Artikel : aller en l'auditoire, 75. Il est en l'amende, 98. Es finden sich auch viele Beispiele, die von dem heutigen Gebrauch des en nicht abweichen, und dann meist ohne Artikel: avoir en paradis lien, 438; en lettre jaulne, 512: en beau pathelin, 513; porter en terre, 545; estre en vie, 549; mettre en bie, 551; un couvrechef pour mettre en la teste, 129 (auf den Kopf); -- à force de, 467; -de, von (quel reproche j'auray des autres assisstans, 57; vers (s'ils ne comparent vers la Court, 100); – pour um zu, beim Infinitiv; 129, 252, 281 etc.); für, 131, 191;- par, durch (par moy, 409): sehr häufig ist es in Betheuerungsformeln : par Dieu (bei Gott!), 39, 282; auch de par Dieu, 60, 284; par mon sacrement, 35; par Sainct Macé, 116; par ma conscience, 157; par ma foy, 330, 498; sans, 394, 481 ; près de (près de la fin, 147, 152); selon (selon vostre usaige, 262);

jusque à, (jusqu'au mourir, 199; jusqu'au sang, 337); jusques à (jusques au retour, 87); quant à, 382; chant (touchant quoy? 214; -- puis (für depuis: puis dix ans, 350).

tou

IX. Conjunctionen. Die vorkommenden Bindewörter alle herzuzählen, halte ich für überflüssig, da die meisten derselben nichts Abweichendes zeigen. Anzuführen wären:devant que avant que, 441, 254; - affinque, 331 (alle drei mit folgendem Subjonctif); — pourtant, 14 )dea, pourtant, se j'ay la barlae, desormais je suis un vieillard, 14; mais, pourtant laissez-moy à boire, 194); -- parquoy (deshalb parquoy, la mort va faire son effort, 531); – puis que (m’amye puis que vous sçavez, 44); - donc (baillez donc premier à boire, 136); – doncques (je le vueil doncques aller veoir, 246; il nous faut doncques chopiner, 272; j'ay doncques tort, 506); — comme quoy? 406 (siehe Mätzner, Synfax II, 117). .

Am wichtigsten möchte wohl die Conjunction si (se) sein. 1) Si (se), wenn: Collin Thevot est en l'amende, et aussi Thibault Boute

Punkt. Ainsi soit-il, 439; que l'en me plume les deux oyseaulx, 297; deussiez-vous en ce point farcer, 504; je voulsisse un peu reposer, 125.

2) In abhängigen Sätzen.

a) In substantivischen Nebensätzen: il faut que je m'en voise, 67; il faut qu'il preingne, 400; je vous pry, que j'aye à pyer, 172; priez Dieu que il ait son ame, 517; je vous pry que j'en soye seur, 530; je vueil qu'elle demeure, 267; gardez qu'elles soient nettes, 30; je presuppose que le temps ne soit dangereux; 81 ; je crains que ne soye malade, 114.

b) Nach einem fragenden Hauptsatz: Où voulez-vous que vostre corps soit bouté en sculpture? 509; qui sçaura trouver que ce soit çà ou là! 143.

c) In Relativ s ätzen: sans riens laisser dont conscience vous remorde, 417.

d) In hypothetischen Sätzen: Si ne s'y fussent pas boutez je ne les alloye mye querre, 355.

e) In Nebensätzen der Zeitbestimmung: nach avant que (avant que ma femme reviengne, 258); devant que '(devant que je vous le die, 254, devant que rien en commence, 441); affinque (affinque le vray vous en dyes, 331).

· Dagegen, mais laissez-moy à boire avant qu'aller à ce curé, 195; n'a-il plus rien au pot carré, à boire, avant que trespasser ? 503; de. vant qu'aller en l'auditoire, 75.

Inversion: Eine Umstellung des Subjectes und Prädicates findet statt:

1) In Fragesätzen: Dies ist selbstverständlich, wenn das Subject ein Fürwort ist; doch tritt diese Wortstellung auch ein bei substantivischem Subject: Ne viendra meshuy Guillemette? 265; où vous tient vostre maladie ? 253; comment le fait le bon seigneur? 274 ; comment se porte le malade ? 279.

2) In den Betheuerungsformeln: si feray-je, 500; v faisois-je, 358, und in den meisten der mit ainsi beginnenden Sätzen: ainsi soitil, 439; ainsi fut-il content de moy, 395 ; ainsi ne fais-je, 86. Auch nach aussi : aussi ne sçay-je, 128; si est-il bon à presumer, 306.

:

VIII. Verhältnisswörter. A (revenez disner à l'hostel, 89: la femme au Danois, 102; au nom de, im Namen, 507; a vec, 393 (auch adverbialisch apporter atec, mitbringen, 29); après (dictes après moy, 324); – contre, gegen (feindlich) 95, 103; chez, 182; dedans, in (dedans mon escriptoire, 37; dedans la petite layette, 454); – devant devant nous, hier örtlich, 434); - dessou bz, unter, 511; -des* 25, über, 513; sur (sur le banc, 38); ès (les piedz qui ès faulx bus vous ont portez, 376); en, in (wie dedans für dans, das in der Posse nicht vorkommt). Wenn es dans vertritt, so steht es mit dem Artikel: aller en l'auditoire, 75. Il est en l'amende, 98. Es finden sich auch viele Beispiele, die von dem heutigen Gebrauch des en nicht abweichen, und dann meist ohne Artikel: avoir en paradis lieu, 438; en lettre jaulne, 512: en beau pathelin, 513; porter en terre, 545; matre en vie, 549; mettre en bie, 551; un couvrechef pour mettre en la teste, 129 (auf den Kopf); -- à force de, 467; – de, von (quel re

- . orbe i'auray des autres assisstans, 57; vers (s'ils ne comparent Ters la Court, 100); – pour (um zu, beim Infinitiv, 129, 252, 281

, 418.1; für, 131, 191 ; par, durch (par moy, 409): sehr häufig ist es a Betheuerungsformeln : par Dieu (bei Gott!), 39, 282; auch de par Dien, 60, 284; par mon sacrement, 35; par Sainct Macé, 116; par

a conscience, 157; par ma foy, 330, 498; - sans, 394, 481; pres de (près de la fin, 147, 152); selon (selon vostre usaige, 262); – jusque à, (jusqu'au mourir, 199; jusqu'au sang, 337); jusques à (jusques au retour, 87); quant à, 382; bant (touchant quoy? 214; -- puis (für depuis: puis dix ans, 350).

)

tou

[ocr errors]

IX. Conjunctionen. Die vorkommenden Bindewörter alle herzuzählen, halte ich für überflüssig, da die meisten derselben nichts Abweichendes zeigen. Anmarbren wären:devant que avant que, 441, 254; affinque, 91 (alle drei mit folgendem Subjonctif); - pourtant, 14 )dea, pouralt, se j'ay la barlue, desormais je suis un vieillard, 14; mais, pourcant laissez-moy à boire, 194); – parquoy (deshalb parquoy, la mort Ta faire son effort, 531); – puis que (m’amye puis que vous sçavez, 44); - donc (baillez donc premier à boire, 136); -- doncques (je le neil doncques aller veoir, 246; il nous faut doncques chopiner, 272; as doncques tort, 506); - comme quoy? 406 (siehe Mätzner, Syn

ax II, 117).

Am wichtigsten möchte wohl die Conjunction si (se) sein. 1) Si e), wenn: Collin Thevot est en l'amende, et aussi Thibault Boutegourt, s'ils ne comparent vers la court, en la somme de cent tournois, 98; mises seront en deffault s'ilz ne viennent appertement, 105; point ne vous fault de medecin, se près estes de vostre fin, 152; ma science est, se je meurs, pour moy perdue, 156; je mourray se l'on n'y prent garde, 187; soucy et peine, se vous n'y mettez brief remede, 213; s'en vostre affaire ne pensez vous vous en allez, 288; de riens faire se ne luy plaist, 69; je suis basi se Dieu ne m'ayde, 133; je n'yray plus à la cohue ... se j'alloye de vie à trespas, 165; se je mouroye tout maintenant, je mourroye de la mort Rollant, 169; se je boutois mon doigt dedans, ilz me pourroient jusqu'au sang mordre, 336; le cuyde que si estiez prebstre vous ne chanteriez que de sacz, 62; si ne s'y fussent pas boutez je ne les alloye mye querre, 355.

2) Si, ob: pour sçavoir s'il m'amendera, 138; dictes se je ne l'auray point, 59; dictes-moy se poinct vous voulez user de quelque medecine, 290.

3) Für ainsi : si faisois-je à son Père, 358; ferner 370, 449.
4) Für aussi: et si vous pry, 180; ferner 306, 405.

Beispiele für aussi und ainsi finden sich bei der Inversion schon angeführt.

X. Interjectionen. Die Interjectionen sind in grosser Zahl und Mannigfaltigkeit vertreten: ay, 390; - ha, 148, 533; hau, 4, 24;

496; helas, 59, 166; -dea, 14, 110, 340; las, 18, 56;

sus-sus, 84; etc. Die Ausruf- und Betheuerungsformeln würden gleich falls hierher zu rechnen sein: Dieu! 38; dieux, 5; Sainct Jehan, 112 ; sang bieu, 3, 202, und die andern schon angeführten. Berlin.

Dr. Muret.

hee,

- SUS,

31;

« PreviousContinue »