Page images
PDF
EPUB

358; impér. faictes, 36; déf. il fist, 61; vous fistyseaulx, 297;

--

A

feray, 99, 199; il fera, 398; v. ferez, 536; gér. en
faict, 424; introduire, part. introduit, ́
près. conj. je mette, '266; impér. mettez, J
part. mis, 104 (mys, 370); - mordre.

peu reposer, 125.

il faut que je m'en voise, que j'aye à pyer, 172; priez

-perdre, je perds, 20; part. perdu pry que j'en soye seur, 530;

[blocks in formation]

405; part. prins, 523.

dre, 329;
fit, 192, 410;-

dre, il tend
traire, 44'

51,9

la

3

I,

[ocr errors]

rom

Nach einem

[ocr errors]

dez qu'elles soient nettes, 30; je dangereux; 81; je crains que ne soye

fragenden Hauptsatz: Où voulez-vous que

anna sut boute en

on lä! 143,

remorde, 417

sculpture? 509; qui sçaura trouver que ce

c) In Relativsätzen: sans riens laisser dont conscience vous d) In hypothetischen Sätzen: Si ne s'y fussent pas boutez que (arant que ma femme reviengne, 258); devant que (devant je ne les alloye mye querre, 355. e) In Nebensätzen der Zeitbestimmung: nach avant que vous le die, 254, devant que rien en commence, 441); affinque (affinque le vray vous en dyes, 331).

-Dagegen, mais laissez-moy à boire avant qu'aller à ce curé, 195; n'a-il plus rien au pot carré, à boire, avant que trespasser? 503; de

vant qu'aller en l'auditoire, 75.

Inversion: Eine Umstellung des Subjectes und Prädicates fin

det statt:

1) In Fragesätzen: Dies ist selbstverständlich, wenn das Subject ein Fürwort ist; doch tritt diese Wortstellung auch ein bei substantivischem Subject: Ne viendra meshuy Guillemette? 265; où vous tient vostre maladie? 253; comment le fait le bon seigneur? 274; comment se porte le malade? 279.

2) In den Betheuerungsformeln: si feray-je, 500; faisois-je, 358, und in den meisten der mit ainsi beginnenden Sätzen: ainsi soitil, 439; ainsi fut-il content de moy, 395; ainsi ne fais-je, 86. Auch nach aussi aussi ne sçay-je, 128; si est-il bon à presumer, 306.

VIII. Verhältnisswörter.

A (revenez disner à l'hostel, 89: la femme au Danois, 102; an nom de, im Namen, 507; avec, 393 (auch adverbialisch apporter

at de Pathelin.

nt 170): parler.

ingen, 29); - après (dictes après moy, 324);

[blocks in formation]

feindlich) 95, 103; - chez, 182; — dedans, in (detoire, 37; dedans la petite layette, 454); devant rörtlich, 434); -dessoubz, unter, 511; -desr (sur le banc, 38); ès (les piedz qui ès faulx in (wie dedans für dans, das in

376);

[ocr errors]

en,

mt). Wenn es dans vertritt, so steht es mit

en l'auditoire, 75. Il est en l'amende, 98. Es finviele Beispiele, die von dem heutigen Gebrauch des en ... abweichen, und dann meist ohne Artikel: avoir en paradis lieu, 438; en lettre jaulne, 512: en beau pathelin, 513; porter en terre, 545; estre en vie, 549; mettre en bie, 551; un couvrechef pour mettre en la teste, 129 (auf den Kopf); -- à force de, 467; — de, von (quel reproche auray des autres assisstans, 57; vers (s'ils ne comparent vers la Court, 100);

pour (um zu, beim Infinitiv, 129, 252, 281 ete); für, 131, 191; par, durch (par moy, 409): sehr häufig ist es in Betheuerungsformeln: par Dieu (bei Gott!), 39, 282; auch de par Dieu, 60, 284; par mon sacrement, 35; par Sainct Macé, 116; par a conscience, 157; par ma foy, 330, 498; sans, 394, 481; pres de (près de la fin, 147, 152); selon (selon vostre usaige, 262); jusque à, (jusqu'au mourir, 199; jusqu'au sang, 337); jusques à (jusques au retour, 87); quant à, 382; hant (touchant quoy? 214; -- puis (für depuis: puis dix ans, 350).

-

IX. Conjunctione n.

---

tou

Die vorkommenden Bindewörter alle herzuzählen, halte ich für überflüssig, da die meisten derselben nichts Abweichendes zeigen. Anzuhren wären: devant que avant que, 441, 254; affinque, 331 (alle drei mit folgendem Subjonctif); pourtant, 14 )dea, pourant, se j'ay la barlue, desormais je suis un vieillard, 14; mais, pourtant laissez-moy à boire, 194); - parquoy (deshalb parquoy, la mort faire son effort, 531); puis que (m'amye puis que vous sçavez, 4); done (baillez donc premier à boire, 136);-doncques (je le Veil doneques aller veoir, 246; il nous faut doncques chopiner, 272; ay doneques tort, 506); - comme quoy? 406 (siehe Mätzner, Syn'ax II, 117).

Am wichtigsten möchte wohl die Conjunction si (se) sein. 1) Si se), wenn: Collin Thevot est en l'amende, et aussi Thibault Boute

Punkt. Ainsi soit-il, 439; que l'en me plume les deux oyseaulx, 297; deussiez-vous en ce point farcer, 504; je voulsisse un peu reposer, 125. 2) In abhängigen Sätzen.

a) In substantivischen Nebensätzen: il faut que je m'en voise, 67; il faut qu'il preingne, 400; je vous pry, que j'aye à pyer, 172; priez Dieu que il ait son ame, 517; je vous pry que j'en soye seur, 530; je vueil qu'elle demeure, 267; gardez qu'elles soient nettes, 30; je présuppose que le temps ne soit dangereux; 81; je crains que ne soye malade, 114.

b) Nach einem fragenden Hauptsatz: Où voulez-vous que vostre corps soit bouté en sculpture? 509; qui sçaura trouver que ce soit çà ou là! 143.

c) In Relativsätzen: sans riens laisser dont conscience vous remorde, 417.

d) In hypothetischen Sätzen: Si ne s'y fussent pas boutez je ne les alloye mye querre, 355.

e) In Nebensätzen der Zeitbestimmung: nach avant que (avant que ma femme reviengne, 258); devant que (devant que je vous le die, 254, devant que rien en commence, 441); affinque (affinque le vray vous en dyes, 331).

[ocr errors]

Dagegen, mais laissez-moy à boire avant qu'aller à ce curé, 195; n'a-il plus rien au pot carré, à boire, avant que trespasser? 503; devant qu'aller en l'auditoire, 75.

Inversion: Eine Umstellung des Subjectes und Prädicates fin

det statt:

1) In Fragesätzen: Dies ist selbstverständlich, wenn das Subject ein Fürwort ist; doch tritt diese Wortstellung auch ein bei substantivischem Subject: Ne viendra meshuy Guillemette? 265; où vous tient vostre maladie? 253; comment le fait le bon seigneur? 274; comment se porte le malade? 279.

2) In den Betheuerungsformeln: si feray-je, 500; faisois-je, 358, und in den meisten der mit ainsi beginnenden Sätzen: ainsi soitil, 439; ainsi fut-il content de moy, 395; ainsi ne fais-je, 86. Auch nach aussi aussi ne sçay-je, 128; si est-il bon à presumer, 306.

VIII. Verhältnisswörter.

A (revenez disner à l'hostel, 89: la femme au Danois, 102; au nom de, im Namen, 507; avec, 393 (auch adverbialisch apporter

[ocr errors]

avec, mitbringen, 29); après (dictes après moy, 324); contre, gegen (feindlich) 95, 103; - chez, 182; dedans, in (dedans mon escriptoire, 37; dedans la petite layette, 454); — devant (devant nous, hier örtlich, 434); - dessoubz, unter, 511; -dessus, über, 513; sur (sur le banc, 38); -ès (les piedz qui ès faulx deux vous ont portez, 376); en, in (wie dedans für dans, das in der Posse nicht vorkommt). Wenn es dans vertritt, so steht es mit dem Artikel: aller en l'auditoire, 75. Il est en l'amende, 98. Es finden sich auch viele Beispiele, die von dem heutigen Gebrauch des en nicht abweichen, und dann meist ohne Artikel: avoir en paradis lieu, 438; en lettre jaulne, 512: en beau pathelin, 513; porter en terre, 545; estre en vie, 549; mettre en bie, 551; un couvrechef pour mettre en la teste, 129 (auf den Kopf); -- à force de, 467; - de, von (quel reproche auray des autres assisstans, 57; vers (s'ils ne comparent vers la Court, 100); - pour (um zu, beim Infinitiv, 129, 252, 281 de); für, 131, 191; par, durch (par moy, 409): sehr häufig ist es in Betheuerungsformeln: par Dieu (bei Gott!), 39, 282; auch de par Dieu, 60, 284; par mon sacrement, 35; par Sainct Macé, 116; par ma conscience, 157; par ma foy, 330, 498; sans, 394, 481; pres de (près de la fin, 147, 152); selon (selon vostre usaige, 262); - jusque à, (jusqu'au mourir, 199; jusqu'au sang, 337); jusques à (jusques au retour, 87); quant à, 382; chant (touchant quoy? 214; -- puis (für depuis: puis dix ans, 350).

[ocr errors]

IX. Conjunctionen.

tou

Die vorkommenden Bindewörter alle herzuzählen, halte ich für überflüssig, da die meisten derselben nichts Abweichendes zeigen. Anzuhren wären: devant que avant que, 441, 254; affinque, 331 (alle drei mit folgendem Subjonctif);-pourtant, 14 )dea, pourant, se j'ay la barlue, desormais je suis un vieillard, 14; mais, pourant laissez-moy à boire, 194); - parquoy (deshalb parquoy, la mort a faire son effort, 531); puis que (m'amye puis que vous sçavez, 44):-done (baillez donc premier à boire, 136);-doneques (je le Meil doneques aller veoir, 246; il nous faut doncques chopiner, 272; ay doneques tort, 506); comme quoy? 406 (siehe Mätzner, Synax II, 117)..

Am wichtigsten möchte wohl die Conjunction si (se) sein. 1) Si e), wenn: Collin Thevot est en l'amende, et aussi Thibault Boute

gourt, s'ils ne comparent vers la court, en la somme de cent tournois, 98; mises seront en deffault s'ilz ne viennent appertement, 105; point ne vous fault de medecin, se près estes de vostre fin, 152; ma science est, se je meurs, pour moy perdue, 156; je mourray se l'on n'y prent garde, 187; soucy et peine, se vous n'y mettez brief remede, 213; s'en vostre affaire ne pensez vous vous en allez, 288; de riens faire, se ne luy plaist, 69; je suis basi se Dieu ne m'ayde, 133; je n'yray plus à la cohue... se j'alloye de vie à trespas, 165; se je mouroye tout maintenant, je mourroye de la mort Rollant, 169; se je boutois mon doigt dedans, ilz me pourroient jusqu'au sang mordre, 336; le cuyde que si estiez prebstre vous ne chanteriez que de sacz, 62; si ne s'y fussent pas boutez je ne les alloye mye querre, 355.

2) Si, ob: pour sçavoir s'il m'amendera, 138; dictes se je ne l'auray point, 59; dictes-moy se poinct vous voulez user de quelque medecine, 290.

3) Für ainsi si faisois-je à son Père, 358; ferner 370, 449.
4) Für aussi: et si vous pry, 180; ferner 306, 405.

Beispiele für aussi und ainsi finden sich bei der Inversion schon angeführt.

X. Interjectionen.

Die Interjectionen sind in grosser Zahl und Mannigfaltigkeit vertreten: ay, 390; ha, 148, 533; hau, 4, 24; hee, 496; helas, 59, 166;dea, 14, 110, 340; las, 18, 56; — sus, 31; sus-sus, 84; etc. Die Ausruf- und Betheuerungsformeln würden gleichfalls hierher zu rechnen sein: Dieu! 38; dieux, 5; Sainct Jehan, 112; sang bieu, 3, 202, und die andern schon angeführten.

Berlin.

Dr. Muret.

« PreviousContinue »