archiv fur das studium der neueren sprachen und literaturen1866 |
From inside the book
Results 1-5 of 70
Page 49
... Ausgabe desselben schwankt zwischen 1480 und 1490 ; in- dess der Nouveau Pathelin nach ihm dem Jahre 1474 angehört . Während die Farce Pathelin seit ihrer Entstehung eine grosse Zahl von Auflagen erlebte , war das Testament ganz der ...
... Ausgabe desselben schwankt zwischen 1480 und 1490 ; in- dess der Nouveau Pathelin nach ihm dem Jahre 1474 angehört . Während die Farce Pathelin seit ihrer Entstehung eine grosse Zahl von Auflagen erlebte , war das Testament ganz der ...
Page 50
... Ausgabe , fit réimprimer en 1723 , la Farce du Pathelin et son testament . Apparement qu'il n'avoit pu trouver le Nouveau Pathelin à troys per- sonnages , sçavoir Pathelin , le Pelletier et le Prestre , puisqu'il n'en fit point part au ...
... Ausgabe , fit réimprimer en 1723 , la Farce du Pathelin et son testament . Apparement qu'il n'avoit pu trouver le Nouveau Pathelin à troys per- sonnages , sçavoir Pathelin , le Pelletier et le Prestre , puisqu'il n'en fit point part au ...
Page 51
... Ausgabe für Antoine de la Salle plaidirt , glaubt Jacob , und mit ihm viele Andere , die Farce dem Blan- chet ( 14591519 ) zuschreiben zu müssen . Mit vielleicht noch grös- serm Rechte könnten wir dem Letzteren auch das Testament ...
... Ausgabe für Antoine de la Salle plaidirt , glaubt Jacob , und mit ihm viele Andere , die Farce dem Blan- chet ( 14591519 ) zuschreiben zu müssen . Mit vielleicht noch grös- serm Rechte könnten wir dem Letzteren auch das Testament ...
Page 59
... Ausgabe diese fehlerhaften Verse nicht entdeckt hat . Dass der Dichter endlich bemüht war , nur richtige Verse zu ma- chen , zeigt z . B. die Zusammenziehung sçav'ous : auch das apostro- phirte quell ' . Was den Reim betrifft , so ist ...
... Ausgabe diese fehlerhaften Verse nicht entdeckt hat . Dass der Dichter endlich bemüht war , nur richtige Verse zu ma- chen , zeigt z . B. die Zusammenziehung sçav'ous : auch das apostro- phirte quell ' . Was den Reim betrifft , so ist ...
Page 66
... Ausgabe biere hat ; sollte nicht etwa ein Vers mit dem entsprechenden Reim uns hier fehlen ? Leider giebt Jacob auch nicht an , welche Ausgabe er seinem Texte zu Grunde legt . bien , m . les biens , die Güter , 523 . 99 blanc , m . 22 ...
... Ausgabe biere hat ; sollte nicht etwa ein Vers mit dem entsprechenden Reim uns hier fehlen ? Leider giebt Jacob auch nicht an , welche Ausgabe er seinem Texte zu Grunde legt . bien , m . les biens , die Güter , 523 . 99 blanc , m . 22 ...
Other editions - View all
Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen, Vol. 46: XXV ... Ludwig Herrig No preview available - 2017 |
Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen, Vol. 46: XXV ... Ludwig Herrig No preview available - 2017 |
Common terms and phrases
Adjectiv allso alten Archiv f. n. Sprachen Ausgabe Aussprache Bebel Bedeutung bekannt Berg Bescherelle besonders bezeichnet bien Buch c'est cursiv Dear deutschen deutschen Sprache Dichter Dieu dife englischen englischen Sprache erstannden ersten Facetien faire fait Falstaff faut fich finden Fingal Fluss Form française französischen Fürsten Galilei's Gedichte Geist giebt Goethe Grade Grammatik grossen hailig Hamlet Hand heed heisst Herr hohen in's Jahre jetzt Johannes Jüterbog kain Karthon kleine Klesamor langue lassen lateinischen Laut Leben Lehrer letzten lich Liebe Lieder Littré macht mais Maurice de Guérin Meer muss n'est Namen Natur neue Orthographie Ortsnamen Othello Pathelin patois Personen Poesie Präposition Puttenham qu'elle qu'il qu'on recht Rümelin sagt Scene Schiller Schüler Seidelius Shakespeare soll spricht Stadt Stücke Teupitz Theil thou tout Uebersetzung unserer Verf Verfasser vergl viel vnnd vnns Volk ward Werke Werth wohl Wort Wörterbuch Wurzel
Popular passages
Page 269 - If we shadows have offended. Think but this, and all is mended, That you have but slumber'd here While these visions did appear. And this weak and idle theme, No more yielding but a dream, Gentles, do not reprehend...
Page 258 - From women's eyes this doctrine I derive : They sparkle still the right Promethean fire; They are the books, the arts, the academes, That show, contain, and nourish all the world...
Page 154 - Strength should be lord of imbecility, And the rude son should strike his father dead: Force should be right; or rather, right and wrong, Between whose endless jar justice resides, Should lose their names, and so should justice too. Then...
Page 292 - But love, first learned in a lady's eyes, Lives not alone immured in the brain, But with the motion of all elements Courses as swift as thought in every power, And gives to every power a double power, Above their functions and their offices.
Page 262 - O thou invisible spirit of wine ! if thou hast no name to be known by, let us call thee devil.
Page 289 - Wednesday. Doth he feel it? No. Doth he hear it? No. Is it insensible then? Yea, to the dead. But will it not live with the living ? No. Why? Detraction will not suffer it :— therefore I'll none of it : Honour is a mere scutcheon, and so ends my catechism.
Page 291 - Through tatter'd clothes small vices do appear ; Robes, and furr'd gowns, hide all. Plate sin with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks : Arm it in rags, a pigmy's straw doth pierce it.
Page 273 - Come away, come away, death, And in sad cypress let me be laid; Fly away, fly away, breath ; I am slain by a fair cruel maid.
Page 145 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Page 281 - I have given suck, and know How tender 'tis to love the babe that milks me: I would, while it was smiling in my face, Have pluck'd my nipple from his boneless gums, And dash'd the brains out, had I so sworn as you Have done to this.