Page images
PDF
EPUB

PSALM CXXXVII.

1. By the waters of Babylon we sat down and wept, when we remembered thee, O Sion.

2. As for our harps, we hanged them up, upon the trees that are therein.

3. For they that led us away captive required of us then a song, and melody, in our heaviness : Sing us one of the songs of Sion.

4. How shall we sing the Lord's song in a strange land ?

5. If I forget thee, 0 Jerusalem, let my right hand forget her cunning

6. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; yea, if I prefer not Jerusalem in my mirth.

7. Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Jerusalem, how they said, Down with it, down with it, even to the ground.

8. O daughter of Babylon, wasted with misery ; yea, happy shall he be that rewardeth thee, as thou hast served us.

9. Blessed be he that taketh thy children, and throweth them against the stones.

THE SAME TRANSLATED.

Βαβυλώνος έν βήσσαισι ναμάτων πέλας κλαίοντες έζόμεσθα, σου φίλη Σίων μεμνημένοι" λύραι δε πλησίων από δενδρών εκρήμναντοι δ' ελόντες ήθελαν μέλποντας ημάς δουλίω περ εν ζυγώ βαρέας ακούσαι: Τών Σίωνος άδετε μολπών τιν,είπον αλλά πώς τολμώμεν άν άσαι μέλος το θείον έν ξένη χθονί; ει γαρ λαθοίμην πάτρις ώ φίλη σέθεν, η δεξιά λάθοιτο των αυτής τεχνών και γλώσσ' επ άκρω στόματι προσκολλητό μου, εί που τι χάρμα τον σον εξέλοι πόθον αλλ' ώ θεός μέμνησIδυμαίoν λεων, ως είπον ημών εις πόλιν, « Πορθεϊτέ νιν, πανώλεθρον πορθείτεκαι συ που φθινείς νόσοισι, Βαβυλών, και μάλ' ευδαίμων έφυ, δς των τόθ' ημάς τίσεται σ' ειργασμένων, ή και σα ρίψας τέκνα προσκρούσει πέτραις.

FROM MACBETH.

Old M. Three score and ten I can remember well;
Within the volume of which time I have seen
Hours dreadful and things strange ; but this sore night
Hath trifled former knowings.
Rosse.

Ah, good father,
Thou seest the heavens, as troubled with man's act,
Threaten his bloody stage: by the clock 'tis day,
And yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance, or the day's shame,
That darkness does the face of earth intomb,
When living light should kiss it?
Old M.

'Tis unnatural,
E’en like the deed that's done. On Tuesday last
A falcon, towering in her pride of place,
Was by a mousing owl hawk'd at and kill'd.
Rosse. And Duncan's horses, (a thing most strange and

certain,) Beauteous and swift, the minions of their race, Turn'd wild in nature, broke their stalls, flung out,

THE SAME TRANSLATED.

ΓΕΡ. Εγώ μεν εξήκοντα και δέχ' ηλίου

τροπάς κατείδον, δεινά τ' εν μέσω χρόνω θαύμαστά τ' έργα · τήνδε δ' ευφρόνην πάρα

άπαντα τάλλα λήρος. ΡΟΣΣ.

Ούχ οράς, γέρον,
& νύν ταραχθείς φοινίω βροτών γένει
αιθήρ απειλεί και νυξ γαρ εν μεσημβρία
μέλαιν απάγχει την οδοιπόρον φλόγα.
η νυξ κρατεί τόδ' ; ή πρόσωπον ημέρας
αιδώς σκότω τύμβευσεν, ευτέ νιν κύσαι

προσήκεν αγνον φώς ; ΓΕΡ.

Υπερφυή μεν ούν, όμοια τους πραχθείσι. καί τιν' άρτι δη κίρκον μέσον κατ' αιθέρ αιωρούμενον

γλαυξ ευτελής μάργασόνυξιν ώλεσεν. “ΡΟΣΣ. πωλοί τ' άνακτος, (ουδ' απιστήσαι σε χρή,)

καλοί, ποδάρκεις, άνθος έκκριτον γένους,
έξω σταθμών ερρηξαν ηγριωμένοι,

Contending 'gainst obedience, as they would make
War with mankind.
old M.

'Tis said they ate each other. Rosse. They did so; to the amazement of mine eyes, That look'd upon't.

FROM WORDSWORTH.

Up with me! up with me into the clouds,

For thy song, Lark, is strong;
Up with me, up with me into the clouds,

Singing, singing,
With clouds and sky about thee ringing;

Lift me, guide me, till I find
That spot which seems so to thy mind!
I have walk'd through wildernesses dreary,

And to-day my heart is weary;
Had I now the wings of a fairy,

Up to thee would I fly,
There is madness about thee, and joy divine

In that song of thine ;
Lift me, guide me high and high
To thy banqueting-place in the sky,

« PreviousContinue »