Page images
PDF
EPUB

PSALM CXXXVII.

1. By the waters of Babylon we sat down and wept, when we remembered thee, O Sion.

2. As for our harps, we hanged them up, upon the trees that are therein.

3. For they that led us away captive required of us then a song, and melody, in our heaviness: Sing us one of the songs of Sion.

4. How shall we sing the Lord's song in a strange land?

5. If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; yea, if I prefer not Jerusalem in my mirth.

7. Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Jerusalem, how they said, Down with it, down with it, even to the ground.

8. O daughter of Babylon, wasted with misery; yea, happy shall he be that rewardeth thee, as thou hast served us.

9. Blessed be he that taketh thy children, and throweth them against the stones.

THE SAME TRANSLATED.

Βαβυλῶνος ἐν βήσσαισι ναμάτων πέλας κλαίοντες ἑζόμεσθα, σοῦ φίλη Σίων

μεμνημένοι· λύραι δὲ πλησίων ἀπὸ

δενδρῶν ἐκρήμναντ'· οἱ δ ̓ ἑλόντες ἤθελον μέλποντας ἡμᾶς δουλίῳ περ ἐν ζυγῷ

βαρέας ἀκοῦσαι· “Τῶν Σίωνος ᾄδετε

μολπῶν τιν,” εἶπον· ἀλλὰ πῶς τολμῷμεν ἂν ἆσαι μέλος τὸ θεῖον ἐν ξένῃ χθονί;

εἰ γὰρ λαθοίμην πάτρις ὦ φίλη σέθεν, ἡ δεξιὰ λάθοιτο τῶν αὐτῆς τεχνών

καὶ γλῶσσ ̓ ἐπ ἄκρῳ στόματι προσκολλῷτό μοι, εἴ πού τι χάρμα τὸν σὸν ἐξέλοι πόθον ἀλλ ̓ ὦ Θεὸς μέμνησ ̓ Ἰδυμαῖον λεων, ὡς εἶπον ἡμῶν εἰς πόλιν, “ Πορθεῖτέ νιν, πανώλεθρον πορθεῖτε.” καὶ σύ που φθινεῖς νόσοισι, Βαβυλὼν, καὶ μάλ ̓ εὐδαίμων ἔφυ, ὃς τῶν τόθ' ἡμᾶς τίσεταί σ ̓ εἰργασμένων, ἢ καὶ σὰ ρίψας τέκνα προσκρούσει πέτραις.

FROM MACBETH.

Old M. Three score and ten I can remember well;
Within the volume of which time I have seen

Hours dreadful and things strange; but this sore night
Hath trifled former knowings.

Rosse.

Ah, good father,

Thou seest the heavens, as troubled with man's act,
Threaten his bloody stage: by the clock 'tis day,
And yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance, or the day's shame,
That darkness does the face of earth intomb,
When living light should kiss it?

Old M.

"Tis unnatural,

E'en like the deed that's done. On Tuesday last

A falcon, towering in her pride of place,

Was by a mousing owl hawk'd at and kill'd.

Rosse. And Duncan's horses, (a thing most strange and

certain,)

Beauteous and swift, the minions of their race,

Turn'd wild in nature, broke their stalls, flung out,

THE SAME TRANSLATED.

ΓΕΡ. Ἐγὼ μὲν ἑξήκοντα καὶ δέχ ̓ ἡλίου τροπὰς κατεῖδον, δεινά τ' ἐν μέσῳ χρόνῳ θαύμαστά τ' ἔργα· τήνδε δ ̓ εὐφρόνην πάρα ἅπαντα τἄλλα λῆρος.

ΡΟΣΣ.

ΓΕΡ.

Οὐχ ὁρᾷς, γέρον,

ἃ νῦν ταραχθεὶς φοινίῳ βροτῶν γένει
αἰθὴρ ἀπειλεῖ; νὺξ γὰρ ἐν μεσημβρίᾳ
μέλαιν' ἀπάγχει τὴν ὁδοιπόρον φλόγα.
ἦ νὺξ κρατεῖ τόδ'; ἤ πρόσωπον ἡμέρας
αἰδὼς σκότῳ τύμβευσεν, εὐτέ νιν κύσαι
προσῆκεν ἁγνὸν φῶς ;

Ὑπερφυῆ μὲν οὖν,

ὅμοια τοῖς πραχθεῖσι. καί τιν' ἄρτι δὴ
κίρκον μέσον κατ' αιθέρ' αἰωρούμενον
γλαυξ εὐτελὴς μάρψασ' ὄνυξιν ὤλεσεν.

ῬΟΣΣ. πωλοί τ ̓ ἄνακτος, (οὐδ ̓ ἀπιστῆσαί σε χρὴ,) καλοὶ, ποδάρκεις, ἄνθος ἔκκριτον γένους,

ἔξω σταθμῶν εῤῥηξαν ἠγριωμένοι,

Contending 'gainst obedience, as they would make

War with mankind.

Old M.

'Tis said they ate each other.

Rosse. They did so; to the amazement of mine eyes,

'That look'd upon 't.

FROM WORDSWORTH.

Up with me! up with me into the clouds,
For thy song, Lark, is strong;

Up with me, up with me into the clouds,
Singing, singing,

With clouds and sky about thee ringing;
Lift me, guide me, till I find

That spot which seems so to thy mind!

I have walk'd through wildernesses dreary,

And to-day my heart is weary;

Had I now the wings of a fairy,

Up to thee would I fly.

There is madness about thee, and joy divine

In that song of thine;

Lift me, guide me high and high

To thy banqueting-place in the sky.

« PreviousContinue »