EPITAPHS TRANSLATED FROM CHIABRERA, 1. PERHAPS Some needful service of the State Drew TITUS from the depth of studious bowers, And his pure native genius lead him back To Arno's side conducts him, and he charmed • Ivi vivea giocondo e i suoi pensieri Erano tutti rose. The Translator had not skill to come nearer to his original. O THOU who movest onward with a mind But did not fall, for virtue braves all shocks, Me did a kindlier fortune then invite To serve the glorious Henry, King of France, And in his hands I saw a high reward Stretched out for my acceptance-but Death came. Now, Reader, learn from this my fate-how false, How treacherous to her promise is the World, And trust in God-to whose eternal doom Must bend the sceptred Potentates of Earth. III. 3. THERE never breathed a man who when his life Toils long and hard.-The Warrior will report Envy, and heart-inquietude, derived From intricate cabals of treacherous friends. I, who on ship-board lived from earliest Youth, Of the vexed waters, and the indignant rage |