Ah, sirrah by my fay, it waxes late; I'll to my rest. [Exeunt all but JULIET and Nurse. Jul. Come hither, nurse: What is yond' gentle man? Nurse. The son and heir of old Tiberio. Jul. What's he, that now is going out of door? Nurse. Marry, that, I think, be young Petruchio. Jul. What's he, that follows there, that would not dance? Nurse. I know not. Jul. Go, ask his name. If he be married, My grave is like to be my wedding bed. Nurse. His name is Romeo, and a Montague; The only son of your great enemy. Jul. My only love sprung from my only hate! Too early seen unknown, and known too late! Prodigious birth of love it is to me, That I must love a loathed enemy. Nurse. What's this? what's this? A rhyme I learn'd even now Of one I danc'd withal. [One calls within, JULIET! Nurse. Anon, anon:— Come, let's away; the strangers all are gone. Now old desire doth in his deathbed lie, And young affection gapes to be his heir: That fair, for which love groan'd for,18 and would die, 17 This Chorus is not in the quarto of 1597, but is in all the other old copies. 18 This doubling of a preposition was common with the old writers, and occurs divers times in these plays. See As You Like It, Act ii. sc. 7, note 10.- Fair, in this line, is used as a substan tive, and in the sense of beauty. The usage was common. H. With tender Juliet match'd is now not fair. But to his foe suppos'd he must complain, And she steal love's sweet bait from fearful hooks : Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear; But passion lends them power, time means, to meet, Tempering extremities with extreme sweet. [Exit. ACT II. SCENE I. An open Place, adjoining CAPULET'S Garden. Enter ROMEO. Rom. Can I go forward, when my heart is here? Turn back, dull earth, and find thy centre out. [He climbs the Wall, and leaps down within it. Enter BENVOLIO and MERCUTIO. Ben. Romeo! my cousin Romeo! Rɔmeo! Mer. He is wise; And, on my life, hath stolen him home to bed. Ben. He ran this way, and leap'd this orchard' wall. Call, good Mercutio. Orchard, from hort-yard, was formerly used for a garden See Julius Caesar, Act ii. sc. 1, note 1. H. Mer. Nay, I'll conjure too. Romeo! huinours! madman! passion! lover! Speak but one hyme, and I am satisfied; 4 2 This is the reading of the quarto of 1597. Those of 1599 and 1609 and the folio read prorant, an evident corruption. The folio of 1632 has couply, meaning couple, which has been the reading of many modern editions. 3 The old copies have "Abraham Cupid," which Upton changed to" Adam Cupid," supposing it to refer to Adam Bell the famous archer of the old ballad. The change is adopted in all modern editions excepting Knight's, who retains Abraham, explaining it to mean "the cheat- -the Abraham man'- of our old statutes." Auburn is proposed by Mr. Dyce, who shows that it was a common epithet of Cupid, and was often misprinted abraham and Abram. Thus, in Soliman and Perseda, we have "abrahamcolour'd Troion" for Trojan with auburn-colour'd hair; and in Coriolanus, Act ii. sc. 3, "not that our heads are some brown, some black, some Abram," where Abram is changed to auburn in modern editions. Trim is from the first quarto, the other old That trim is the right word, is shown by the old ballad of " King Cophetua and the Beggar Maid," which the Poet nad in his mind. One stanza is as follows: copies having true. "The blinded boy, that shoots so trim, From heaven down did hie; He drew a dart, and shot at him In place where he did lie." H. This phrase in Shakespeare's time was used as an expression of tenderuess, like poor fool. And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us. Ben. An if he hear thee, thou wilt anger him. Mer. This cannot anger him: 'twould anger him To raise a spirit in his mistress' circle Of some strange nature, letting it there stand Is fair and honest, and, in his mistress' name, I conjure only but to raise up him. Ben. Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous night :* Mer. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress were that kind of fruit, Ben. Go, then; for 'tis in vain To seek him here, that means not to be found. [Exeunt. That is, the humid, the moist dewy night. The truckle-bed or trundle-bed was a bed for the servant or page, and was so made as to run under the "standing-bed," which was for the master. See The Merry Wives of Windsor Act iv. sc. 5, note 1. We are not to suppose that Mercutio slept in the servant's bed: he merely speaks of his truckle-bed in contrast with the field-bed, that is, the ground. H. SCENE II. CAPULET'S Garden. Enter ROMEO. Rom. He jests at scars, that never felt a wound. [JULIET appears above, at a Window. But, soft! what light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun! Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief, O, that she knew she were! She speaks, yet she says nothing: What of that? I am too bold, 'tis not to me she speaks: That I might touch that cheek! Jul. Ah me! She speaks: 1 That is, be not a votary to the moon, to Diana. eyes. So the first quarto: the other old copies have eye instead of H. |