Page images
PDF
EPUB

SCENE 1.-The inside of a church.

ACT IV.

Enter DON PEDRO, DON JOHN, LEONATO, FRIAR
FRANCIS, CLAUDIO, BENEDICK, HERO, BEATRICE,

and others.

Leon. Come, Friar Francis, be brief; only to the plain form of marriage, and you shall recount their particular duties afterwards.

D. Pedro. Nothing, unless you render her again. Claud. Sweet prince, you learn me noble thankfulness.

There, Leonato, take her back again :

Give not this rotten orange to your friend;
She's but the sign and semblance of her honour.—
Behold how like a maid she blushes here!
Oh, what authority and show of truth

Fri. F. You come hither, my lord, to marry Can cunning sin cover itself withal!

this lady?

Claud. No.

[blocks in formation]

Fri. F. Know you any, count?
Leon.

I dare make his answer,-none.

Claud. Oh, what men dare do! what men may do! what men daily do, not knowing what they do!

Bene. How now! interjections? Why, then, some be of laughing, as, Ha, ha, he!?

Claud. Stand thee by, friar.-Father, by your
leave:

Will you with free and unconstrained soul
Give me this maid, your daughter?

Leon. As freely, son, as God did give her me.
Claud. And what have I to give you back,
whose worth

May counterpoise this rich and precious gift?

1. To utter it. This address is borrowed from the marriage ceremony; which was nearly verbally the same in Shakespeare's time as at present.

2. As, Ha, ha, he! Benedick, to mark the irrelevance of Claudio's exclamations, irrelevantly quotes from the Accidence, or first grammar.

3. Out on thee! Seeming ! Punctuated in the Folio, "Out on thee seeming;" and altered in some editions to "Out on thy seeming!" in others to "Out on the seeming!" But it appears to us to be an indignant exclamation on Hero, and then a repe. tition of the word she has used; adding he will "write against it" To "write against" any one, or anything, was a phrase used by Shakespeare for protest against' or denounce.' For his employment of the word "seeming," see Note 83, Act ii., "Measure for Measure."

.

4 Speak so wide? "Wide" is here used for wide of (or far from the truth,' and for wide of (or far from) delicacy and propriety.' Just as, before, "word too large" means word too gross, too improper

3. Sweet prince, why speak not vou? In the Folio this

Comes not that blood as modest evidence
To witness simple virtue? Would you not swear,
All you that see her, that she were a maid,
By these exterior shows? But she is none:
Her blush is guiltiness, not modesty.

Leon. What do you mean, my lord?
Claud.

Not to be married;

Not to knit my soul to an approved wanton.
Leon. Dear my lord, if you, in your own proof,
Have vanquish'd the resistance of her youth,—
Claud. I know what you would say.
No, Leonato,

I never tempted her with word too large;
But, as a brother to his sister, show'd
Bashful sincerity and comely love.

Hero. And seem'd I ever otherwise to you?
Claud. Out on thee! Seeming! I will write

against it:

You seem to me as Dian in her orb,
As chaste as is the bud ere it be blown ;
But you are more intemperate in your blood
Than Venus, or those pamper'd animals
That rage in savage sensuality.

Hero. Is my lord well, that he doth speak so
wide?

Claud. Sweet prince, why speak not you ?3
D. Pedro.
What should I speak?

speech is given to Leonato; but it is more likely that Leonato says nothing at this point till he says--"Are these things spoken," &c. whereas, "Sweet prince" is Claudio's style of address to Don Pedro, and, moreover, it is characteristic of him to refer to the prince for support, in reminder of his highness's promise (Act iii., sc. 2) - "I will join with thee to disgrace her." It is worthy of observation how consistently the Poet has drawn the mean character of Claudio throughout. Dramatic purpose required that he should be comely of person and exteriorly a gentleman, or he would not have won a prince's favour and gained the love of a young lady; but it also required that he should be of an inferior nature, or he would have been incapable of throwing her off at the altar; and Shakespeare has shown him in the first instance anxious about the dower of Hero, by the inquiry, "Hath Leonato any son, my lord?" (Act i., sc. 1); then, facile in suspecting his friend and patron of being false to his word, where he says immediately upon hearing the accusation-"The prince woos for himself;" and then, equally facile in believing his mistress to be false to her love, when he hears her accused of infidelity; following his quick

[graphic][subsumed][subsumed]

I stand dishonour'd, that have gone about
To link my dear friend to a common stale."
Leon. Are these things spoken? or do I but
dream?

About thy thoughts, and counsels of thy heart!
But fare thee well, most foul, most fair! farewell,
Thou pure impiety, and impious purity!
For thee I'll lock up all the gates of love,

D. John. Sir, they are spoken, and these things And on my eyelids shall conjecture hang,11

are true.

Bene. This looks not like a nuptial.

Hero.

True! O God!
Claud. Leonato, stand I here ?
Is this the prince? is this the prince's brother?
Is this face Hero's? are our eyes our own?

Leon. All this is so: but what of this, my lord?
Claud. Let me but move one question to your
daughter;

And, by that fatherly and kindly power
That you have in her, bid her answer truly.
Leon. I charge thee do so, as thou art my child.
Hero. O God! defend me! how am I beset!-
What kind of catechising call you this?

Claud. To make you answer truly to your name.
Hero. Is it not Hero? Who can blot that name
With any just reproach?

Claud.

Marry, that can Hero:

Hero itself can blot out Hero's virtue.
What man was he talk'd with you yesternight
Out at your window, betwixt twelve and one?
Now, if you are a maid, answer to this.

Hero. I talk'd with no man at that hour, my
lord.

[blocks in formation]

F. Fran.

Yea, wherefore should she not ? Leon. Wherefore! Why, doth not every earthly thing

D. Pedro. Why, then are you no maiden.- Cry shame upon her? Could she here deny

Leonato,

I am sorry you must hear: upon mine honour,
Myself, my brother, and this grievèd count
Did see her, hear her, at that hour last night
Talk with a ruffian at her chamber-window;
Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confess'd the vile encounters they have had
A thousand times in secret.

D. John.

Fie, fie! they are Not to be nam'd, my lord, not to be spoke of; There is not chastity enough in language,

The story that is printed in her blood ?13___
Do not live, Hero; do not ope thine eyes:
For, did I think thou wouldst not quickly die,
Thought I thy spirits were stronger than thy

shames,

Myself would, on the rearward of reproaches,"
Strike at thy life. Griev'd I, I had but one?
Chid I for that at frugal Nature's frame ?15
Oh, one too much by thee! Why had I one?
Why ever wast thou lovely in my eyes?
Why had I not with charitable hand

Without offence to utter them. Thus, pretty lady, Took up a beggar's issue at my gates,

I am sorry for thy much misgovernment.10
Claud. O Hero! what a Hero hadst thou been,
If half thy outward graces had been plac'd

belief by as quick a resolve to publicly “shame her" (Act iii., SC. 2).

6. Stale. See Note 50, Act ii.

7. True! Hero repeats Don John's last word. This is one of the several instances we shall point out, where Shakespeare makes a speaker refer farther back than to the speech or words immediately preceding those in which the reference occurs.

8. Kindly power. Used for 'right derived from kindred.' 9 Liberal. Sometimes, as here, used for free, licentious. 10. Misgovernment. This word is here used with greater force of meaning in criminality than ill-governed behaviour, misconduct; as Shakespeare elsewhere uses the word “ government" (for a womanly attribute) with more ample signification than it now bears.

Who smirched 16 thus and mir'd with infamy,
I might have said, "No part of it is mine;
This shame derives itself from unknown loins?"

11. On my eyelids shall conjecture hang. My eyes shall conjecture hidden defects in every woman they see.' 12. Gracious. Used for winning, attractive, captivating. 13. Printed in her blood. Testified to be true by her blushes. 14. On the rearward of reproaches. "Rearward" (the word in the Quarto) is misprinted 'reward' in the Folio; but the passage means 'I would, following up these reproaches by death, kill thee myself.'

15. Frame. Used here for order, ordination, disposal of events. In Love's Labour's Lost," Act iii., sc. 1, Shakespeare has the word precisely in the sense of 'order,' 'regular condition: '-"Like a German clock, still a repairing, ever out of frame."

16. Smirched. See Note 47, Act iii.

VOL. I.

32

But mine, and mine I lov'd, and mine I prais'd,
And mine that I was proud on; mine so much,
That I myself was to myself not mine,
Valuing of her; why, she-Oh, she is fallen
Into a pit of ink, that the wide sea
Hath drops too few to wash her clean again,
And salt too little, which may season give
To her foul 17 tainted flesh!

Bene.
Sir, sir, be patient.
For my part, I am so attir'd in wonder,
I know not what to say.

Beat. Oh, on my soul, my cousin is belied!
Bene. Lady, were you her bedfellow last night?
Beat. No, truly, not; although, until last night,
I have this twelvemonth been her bedfellow.
Leon. Confirm'd, confirm'd! Oh, that is stronger
made

Which was before barr'd up with ribs of iron!
Would the two princes lie? and Claudio lie,
Who lov'd her so, that, speaking of her foulness,
Wash'd it with tears? Hence from her! let her

die.

F. Fran. Hear me a little ;

For I have only been silent so long,

And given way unto this course of fortune,
By noting of the lady: I have mark'd
A thousand blushing apparitions start
Into her face; a thousand innocent shames
In angel whiteness bear away 18 those blushes;
And in her eye there hath appear'd a fire,
To burn the errors that these princes hold
Against her maiden truth. Call me a fool;
Trust not my reading nor my observation,
Which with experimental seal doth warrant
'The tenour of my book; 19 trust not my age,
My reverence, calling, nor divinity,
If this sweet lady lie not guiltless here
Under some biting error.20

Leon.

Friar, it cannot be.

Thou seest that all the grace that she hath left
Is that she will not add to her transgression
A sin of perjury; she not denies it,
Why seek'st thou, then, to cover with excuse
That which appears in proper nakedness?

F. Fran. Lady, what man is he you are accus'd of?

17. Foul. For foully. An adjective used adverbially is a poetic licence employed by many writers; and yet it has been proposed to change "foul tainted" here, as if the expresion were wrong. 18 In angel whiteness bear away, &c. The Quarto prints 'beat' instead of "bear; " and many editors follow the Quarto reading. But "bear" (the word in the Folio) appears to us to be more in harmony with the whole passage.

19. The tenour of my book. Book" here refers to the "reading" mentioned in the line above; and the whole sentence means "Which [my observation "] confirms with the seal of experience what my reading asserts."

[ocr errors]

20. Biting error. It has been proposed to change "biting" for 'blighting' here; but Shakespeare elsewhere uses the word

Hero. They know that do accuse me: I know

none:

If I know more of any man alive,

Than that which maiden modesty doth warrant,
Let all my sins lack mercy!-Oh, my father!
Prove you that any man with me convers'd
At hours unmeet," or that I yesternight
Maintain'd the change of words with any creature,
Refuse me, hate me, torture me to death.
F. Fran. There is some strange misprision in
the princes.

Bene. Two of them have the very bent of honour; 23

And if their wisdoms be misled in this,
The practice of it lives in John the bastard,
Whose spirits toil in frame of villainies.24

Leon. I know not. If they speak but truth of her,

These hands shall tear her: if they wrong her honour,

The proudest of them shall well hear of it.
Time hath not yet so dried this blood of mine,
Nor age so eat up my invention,

Nor fortune made such havoc of my means,
Nor my bad life reft me so much of friends,
But they shall find, awak'd in such a kind,
Both strength of limb and policy of mind,
Ability in means and choice of friends,
To quit me of them throughly.25

F. Fran.
Pause a while,
And let my counsel sway you in this case.
Your daughter, here, the princes left for dead :
Let her awhile be secretly kept in,
And publish it that she is dead indeed :
Maintain a mourning ostentation,26
And on your family's old monument
Hang mournful epitaphs, and do all rites
That appertain unto a burial.

Leon. What shall become of this? what will this do?

F. Fran. Marry, this, well carried, shall on her behalf

Change slander to remorse ;-that is some good:
But not for that dream I on this strange course,
But on this travail look for greater birth.
She dying, as it must be so maintain'd,

"biting" to express 'keenly piercing,' 'acutely painful,'' sorely distressing. For instance, in "Merry Wives," Act v., sc. 5, we find-"To repay that money will be a biting affliction." 21. Unmeet. Unfit, unseemly, improper.

22. Misprision. Used for mistake, misconception. 23. The very bent of honour. The utmost degree or strain of honour. See Note 71, Act ii.

24. Frame of villainies. Framing, construction, or composition of villainies.

[ocr errors][merged small]

Upon the instant that she was accus'd,
Shall be lamented, pitied, and excus'd
Of every hearer: for it so falls out,
That what we have we prize not to the worth
Whiles we enjoy it; but being lack'd and lost,
Why, then we rack the value," then we find
The virtue that possession would not show us,
Whiles it was ours.-So will it fare with Claudio:
When he shall hear she died upon his words,
The idea of her life shall sweetly creep
Into his study of imagination;

And every lovely organ of her life

Shall come apparell'd in more precious habit,
More moving delicate, and full of life,
Into the eye and prospect of his soul,

Than when she liv'd indeed; then shall he mourn,
(If ever love had interest in his liver), 28
And wish he had not so accused her,-
No, though he thought his accusation true.
Let this be so, and doubt not but success
Will fashion the event in better shape
Than I can lay it down in likelihood.
But if all aim 29 but this be levell'd false,
The supposition of the lady's death
Will quench the wonder of her infamy:
And if it sort not well," you may conceal her
(As best befits her wounded reputation)
In some reclusive and religious life,

Out of all eyes, tongues, minds, and injuries.

Bene. Signior Leonato, let the friar advise you: And though you know my inwardness and love 31 Is very much unto the prince and Claudio, Yet, by mine honour, I will deal in this As secretly and justly, as your soul Should with your body.

[blocks in formation]

Bene. Lady Beatrice, have you wept all this

while?

Beat. Yea, and I will weep a while longer.

Bene. I will not desire that.

Beat. You have no reason; I do it freely.

Bene. Surely, I do believe your fair cousin is wronged.

Beat. Ah! how much might the man deserve of me that would right her!

Bene. Is there any way to show such friendship? Beat. A very even way,33 but no such friend. Bene. May a man do it?

Beat.

It is a man's office, but not yours. Bene. I do love nothing in the world so well as you is not that strange ?

Beat. As strange as the thing I know not. It were as possible for me to say I loved nothing so well as you: but believe me not: and yet I lie not; I confess nothing, nor I deny nothing. — I am sorry for my cousin.

Bene. By my sword, Beatrice, thou lovest me. Beat. Do not swear by it, and eat it.

Bene. I will swear by it that you love me; and I will make him eat it that says I love not you. Beat. Will you not eat your word?

Bene. With no sauce that can be devised to it. 1 protest I love thee.

Beat. Why, then, Heaven forgive me! Bene. What offence, sweet Beatrice? Beat. You have stayed me in a happy hour: I was about to protest I loved you.

Bene. And do it with all thy heart.

Beat. I love you with so much of my heart, that none is left to protest.

Bene. Come, bid me do anything for thee.
Beat. Kill Claudio.

Bene. Ha! not for the wide world.
Beat. You kill me to deny it," Farewell.
Bene. Tarry, sweet Beatrice.

Beat.

I am gone, though I am here: 35-there is no love in you.-Nay, I pray you, let me go. Bene. Beatrice,—

Beat. In faith, I will go.
Bene. We'll be friends first.

27. Rack the value. Exaggerate or overstrain the value; stretch it to its utmost.

28. In his liver. See Note 7, Act iv., "The Tempest." 29. All aim. "Aim" is here used for desired end,' 'drift,' or 'scope;' rather the object or mark aimed at, than the aim taken.

30. If it sort not well. Shakespeare sometimes uses "sort" to express 'fall out,' 'happen or concur befittingly;' so in the last scene of this play we find-“I am glad that all things sort so well."

31. Inwardness and love is very much, &c. Shakespeare uses "inwardness" for intimacy' here, as he uses "inward" for 'intimate' (see Note 51, Act iii, "Measure for Measure"); and he frequently has the verb in the singular after two nouns, as "is" after "inwardness and love."

32. Being that I flow in grief, the smallest, &c. Not only is this facile yielding to friendly representations true to human nature in distress, but it is conveyed in an illustrative metaphor as perfectly true to the laws of natural philosophy.

33. A very even way. Shakespeare here uses the word "even" in its senses of smooth, unrugged, level, and direct, straightforward, undeviating.

34. Deny it. Refuse to do it.

35. I am gone, though I am here. Beatrice's way of saying she is gone in spirit, though held there personally by Benedick's detaining hand. She wishes him to think that he keeps her there against her will; but she feels that she pretends to go, while she can't help staying. Anything more perfectly characteristic than this charming little love-declaration scene, was never written even by the Prince of Dramatists himself.

« PreviousContinue »