« PreviousContinue »
A fellow almost damn'd in a fair wife;
Rod. By heaven, I rather would have been his hangman.
Iago. But there's no remedy, 'tis the curse of service;
I would not follow him then.
• A fellow almost damn'd in a fair wife ;] If the text is correct, we must adopt Steevens's interpretation of this difficult passage, and suppose that Iago means to say, with reference to Cassio's connexion with Bianca, that he is very near being married to a fair, bad woman. Tyrwhitt conjectures that we should read life for wife, and adds, “ the allusion is evident to the gospel-judgment against those, of whom all men speak well.”
theorick,] i.e. Theory.
toged consuls—] The rulers of the state, or civil governors. By toged perhaps is meant peaceable, in opposition to the warlike qualifications of which he had been speaking. He might have formed the word in allusion to the Latin adage, ---Cedant arma toga.—MALOnE and STEEVENS.
be-lee'd and calm'd- ) Terms of navigation.
- this counter-caster;] It was anciently the practice to reckon up sums with counters.-STEEVENS.
bless the mark!] Kelly, in his comments on Scots proverbs, observes, that the Scots, when they compare person to person, use this exclamation STEEVENS.
by letter,] By recommendation from powerful friends.-Johnson. - Whether I in any just term am affin'd-] Do I stand within any such terms of propinquity, or relation to the Moor, as that it is my duty to love him?Jounson.
That, doating on his own obsequious bondage,
sleeve For daws to peck at: I am not what I am.
Rod. What a full fortune does the thick-lips owe,
Call up her father,
Rod. Here is her father's house; I'll call aloud.
knaves :) Knave is here for servant, but with a sly mixture of contempt. -Johnson.
• In compliment extern,] In that which I do only for an outward show of civility.-Johnson.
What a full furtune does the thick-lips owe,] Full fortune is, I believe, a com plete piece of good fortune. Owe is possess.--STEEVENS.
As when by night and negligence, the fire
Rod. What ho! Brabantio! signior Brabantio, ho!
thieves ! Look to your house, your daughter, and your bags! Thieves ! thieves !
BRABANTIO, above, at a Window.
Rod. Signior, is all your family within ?
Why? wherefore ask you this? Iago. 'Zounds, sir, you are robb’d; for shame, put on
Bra. What, have you lost your wits?
The worse welcome:
Rod. Sir, sir, sir, sir,
But thou must needs be sure, - by night and negligence,] Not that the fire was spied by negligence, but the fire, which came by night and negligence.-EDWARDS.
burst,] i. e. Broken.
distempering draughts,] To be distempered with liquor, was, in Shalspeare's age, the phrase for intoxication.-STEEVENS.
My spirit and my place, have in them power
Patience, good sir.
Most grave Brabantio, In simple, and pure soul I come to you.
Iago. 'Zounds, sir, you are one of those, that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service, you think we are ruffians : You'll have your daughter covered with a Barbary horse : you'll have your nephews“ neigh to you: you'll have coursers for cousins, and gennets* for germans.
Bra. What profane' wretch art thou ?
Iago. I am one, sir, that comes to tell you, your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.
Bra. Thou art a villain.
You area senator.
Rod. Sir, I will answer any thing. But, I beseech you, If’t be your pleasure, and most wise consent, (As partly, I find it is,) that your fair daughter, At this odd-even and dull watch o'the night, Transported—with no worse nor better guard, But with a knave of common hire, a gondolier, To the gross clasp of a lascivious Moor, If this be known to you, and your allowance,
this is Venice; My house is not a grange.] That is," you are in a populous city, not in a lone house, where a robbery might easily be committed." Grange is strictly and properly the farm of a monastery, where the religious reposited their corn. Grangia, Lat. from granum. But in Lincolnshire, and in other northern coun. ties, they call every lone house, or farm which stands solitary, a grange. T. WARTON.
nephews-) Nephew, in this instance, has the power of the Latin word nepos, and signifies a grandson, or any lineal descendant however remote.STEEVENS.
- gennets-) i.e. Spanish horses.-SteevenS.
profune-) i. e. Using gross and licentious language.-- Johnson. * At this old-even-o'the night, ] By this singular expression our poet appears to have meant, that it was just approaching to, or just past, that it was doubtful whether at that moment it stood at the point of midnight, or at some other less equal division of the twenty-four hours; which a few minutes either before or after midnight would be.--MALONE. and your allowance,) i.e. Done with your approbation.-MALONE.
We then have done you bold and saucy wrongs;
you know not this, my manners tell me,
Strike on the tinder, ho!
[Exit, from above. Iago.
Farewell; for I must leave you: It seems not meet, nor wholesome to my place, To be produc'd (as, if I stay, I shall,) Against the Moor: For, I do know, the state,However this may gall him with some check, Cannot with safety cast him;e for he's embark'd With such loud reason to the Cyprus' wars, (Which even now stand in act,) that, for their souls, Another of his fathom they have not, To lead their business : in which regard, Though I do hate him as I do hell pains, Yet, for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love, Which is indeed but sign. That you shall surely find him, , Lead to the Sagittary the rais'd search; And there will I be with him. So, farewell. [Erit.
- from the sense of all civility,] That is, in opposition to, or departing from, the sense of all civility.—MALONE.
extravagant -] For wandering; used in its Latin signification.