The TranslatorA novel of tremendous scope and beauty, The Translator tells of the relationship between an exiled Russian poet and his American translator during the Cuban missile crisis, a time when a writer's words -- especially forbidden ones -- could be powerful enough to change the course of history. |
Contents
Section 15 | 158 |
Section 16 | 177 |
Section 17 | 188 |
Section 18 | 200 |
Section 19 | 210 |
Section 20 | 218 |
Section 21 | 230 |
Section 22 | 244 |
Section 9 | 89 |
Section 10 | 98 |
Section 11 | 109 |
Section 12 | 119 |
Section 13 | 133 |
Section 14 | 149 |
Section 23 | 258 |
Section 24 | 267 |
Section 25 | 277 |
Section 26 | 284 |
Section 27 | 299 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
A. E. Housman afraid angel anyway arts tower asked Ben’s called campus can’t Christa couldn’t crowd Cuba dark didn’t know door eyes face Falin father feel felt fields filled find fingers first floor Fran Gavriil Viktorovich George and Marion girl glass gone gray guess hadn’t hand happened He’s hear heard Innokenti Jackie John Crowley Kit’s knew laughed learned lifted listened looked lost mean Milton Bluhdorn missiles mother never night nodded office Okay once perhaps Pete Seeger poem poet poetry Pushkin remember rhyme Rodger Russian Russiaville Saul seemed she’d shook his head shrugged smiling Soviet Soviet Union speak Stalin stood stopped sure talk Teapot tell There’s they’d things thought told took turned waited walked wasn’t watched window wonder