Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization

Front Cover
Multilingual Matters, 2002 - Language Arts & Disciplines - 168 pages
The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.
 

Contents

Setting the Scene
1
Redefining Context for Teletranslation and Teleinterpretation
23
Technologies Enabling Teletranslation
37
Computermediated Communication and Translation
59
Culturalization of Content
66
Language Management and Levels of Language Facilitation
74
Emerging Domains of Translation Practice
80
Teleinterpretation
94
Translationmediated Communication with Teleinterpretation
101
Topics for Further Research or Discussion
107
Global Information Society and the New Paradigm of Language
127
New Paradigm of Translation and Interpretation
142
Possibilities in the New Paradigm
150
Conclusions
156
Index
166
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2002)

Dr Minako O'Hagan is a translation/localization consultant based in New Zealand. Having a background in translation and language technology studies, her research interests include localization, Machine Translation, cross-cultural non-verbal communication in Virtual Reality and more recently Internet-based instruction for translation and interpretation. Dr David Ashworth specialises in translation and computer mediated communication, in particular the use of the computer in instruction and collaborative work. He also teaches seminars and courses in the teaching of Asian languages, with special interest in the use of the Internet to facilitate interactions.

Bibliographic information