Page images
PDF
EPUB

in iftampa prima che il Dottor Warbur
ton pubblicaffe una compiuta ed efatta E-
dizione dell' Opere del Pope, corretta fo-
pra gli originali Manofcritti di questo Au-
tore. Quefta Edizione fi è fcrupolofamen-
te feguita per quanto concerne al Saggio
fopra l'Uomo nella prefente riftampa; e
colla fcorta di effa fi fon fuppliti in di-
verfi luoghi delle quattro Epiftole, in cui
è quello divifo, preffo a 50. verfi, che
mancavano nell'Edizioni precedenti, fpe-
zialmente in quelle di Ginevra, Olanda,
Francia, e Germania. Non fi è parimen-
te voluto mancare di rendere del pari
compiute la traduzione Francese in profa
del Signor di Silhouette, e la verfione in
verfo Italiano del Cavalier Adami, le
quali fi è ftimato di quì aggiugnere
mettere l'una a canto, e l'altra in fondo
del Testo Inglese, per comodo di coloro,
che non potendo affaporare la delicatezzá
e l'eleganza dell' originale, vogliano per
mezzo delle Traduzioni renderfi almeno
informati del Sistema in quefto Saggio fpie-
gato,
ed ammirar le dottrine in effo con-
tenute. Si è quindi proccurato di far traf
portare in Francefe que' verfi, che manca-
vano nella Traduzione Francefe del Signor
di Silhouette; e fi è pregato il Senator
Adami a volerfi pigliar la pena di render-

[ocr errors]
[ocr errors]

gli in verfi Italiani, ficcome gentilmente fi è compiaciuto di fare; e così gli uni che gli altri fi fono inferiti ne' loro proprj e refpettivi luoghi. Per la qual cofa deefi il vanto alla prefente Edizione di aver la prima volta cacciate in luce intere ed in nessuna parte difettofe, ficcome giravan prima, le due mentovate Verfioni, le quali, a preferenza delle altre fi è giudicato bene di mettere appreffo ed al confronto del Tefto originale, ficcome quelle, che men fi dipartono da effo, e più ne ferbano, per quanto è poffibile, la forza e'l fentimento; dacchè la traduzione in verfo Francefe dell'Abate di Refnel fente troppo della Parafrafi, e quella in verso Italiano fatta dal Caftiglioni è troppo letterale, e però impropria ad efprimere il nerbo e la Poetica proprietà dell' Originale. Si è anche aggiunto in questa Edizione ad ogni Epiftola il Sommario in Inglefe, tratto dalla lodata Edizione delle Opere del Pope proccurata dal Dottor Warburton; e è in oltre avuta la cura di fargli tutti e quattro tradurre in Francefe da perfona ben intefa dell' urro e dell' altro linguag gio, e di fituargli a fronte de' Sommarj Inglefi. Di vantaggio effendomi fomminiftrata dalla fingolare umanità e cortesia della illuftre Dama, cui è quefta mia Edizione

me

meritamente confacrata, una bella ed ele gante Traduzione non ancor impreffa del Tempio della Fama, picciolo ma affai vago Poemetto fcritto in Inglese dallo steffo Signor Pope; ho creduto di far fervizio ed infieme giovamento al Pubblico, ftampandola per la prima volta in fondo del prefente volume. Tutto ciò, che fi è fin ora avvertito, riguarda la sostanza e l' interezza dell' Opera, ch'io ho l'onore di prefentare al Pubblico. Per quanto poi tocca all' efattezza della correzione, ed a que' fregi ed estrinfeci ornamenti, che rendono più bella e pregevole una Edizione; mi giova di quì af ficurare i Lettori, che non fi è per quefto conto mancato di darle tutta la perfezion defiderata, e corrispondente all' intraprefa. La più fquifita diligenza fi è dal Correttore adoperata, perchè ella compariffe alla pubblica luce, il più che fia poffibile, netta e purgata da quegli errori e falli di stampa, da cui fon macchiate le altre Edizioni non meno del Tefto Inglefe, che delle due mentovate Traduzioni Francefe ed Italiana. In fine, perchè nulla reftaffe a defiderare, fi è voluto mettere in fronte dell' Opera il Ritratto dell' Autore, ed innanzi a ciascuna delle quattro Epiftole, un Rame allufivo all' argomento, che in effa fi tratta ; e ciò affine

di non defraudare l'Edizion prefente di quel giufto abbellimento, che le conviene. Ardifco di fperare, che il Pubblico fia per applaudire a questa mia impresa

il che fe avrò la forte di ottenere, mi accrefcera ftimoli a tentarne delle altre di fomigliante, o ancor di maggiore utilità. Addio.

THE

« PreviousContinue »