Arabismen im Deutschen: Lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins DeutscheDie Reihe Studia Linguistica Germanica (SLG), 1968 von Ludwig Erich Schmitt und Stefan Sonderegger begründet, ist ein renommiertes Publikationsorgan der germanistischen Linguistik. Die Reihe verfolgt das Ziel, mit dem Schwerpunkt auf sprach- und wissenschaftshistorischen Fragestellungen die gesamte Bandbreite des Faches zu repräsentieren. Dazu zählen u. a. Arbeiten zur historischen Grammatik und Semantik des Deutschen, zum Verhältnis von Sprache und Kultur, zur Geschichte der Sprachtheorie, zur Dialektologie, Lexikologie/Lexikographie, Textlinguistik und zur Einbettung des Deutschen in den europäischen Sprachkontext. |
Contents
3 | |
7 | |
10 | |
11 | |
17 | |
19 | |
II Kapitel | 27 |
1 Das Arabische und seine KontaktVarietäten | 29 |
52 Sekundäre Kontakte und Transferenzen | 235 |
53 Rezeption der arabischitalienischen Transferenzen im Deutschen | 238 |
54 Lexikographischer Teil | 251 |
6 Spanisch als Vermittlersprache | 273 |
62 Die Rezeption der arabischspanischen Transferenzen im Deutschen | 278 |
63 Lexikographischer Teil | 281 |
7 Niederländisch als Vermittlersprache | 285 |
72 Tertiäre Vermittlung von Arabismen durch das Niederländische an das Deutsche | 291 |
12 Zu den arabischen Mundarten | 31 |
13 Transferenzen des Arabischen | 41 |
2 Die Vermittlersprachen | 47 |
23 Vermittlungsmodalitäten | 49 |
24 Aspekte der vermittelten Arabismen im Deutschen | 51 |
3 Das Mittellatein als Vermittlersprache | 52 |
32 Medizin und Arzneimittellehre | 73 |
33 Die Alchimie | 105 |
34 Die Mathematik | 124 |
4 Französisch als Vermittlersprache | 136 |
42 Sekundäre Kontakte und Transferenzen | 145 |
43 Rezeption der arabischfranzösischen Transferenzen im Deutschen | 160 |
44 Lexikographischer Teil | 184 |
5 Italienisch als Vermittlersprache | 226 |
51 Primäre arabischitalienische Kontakte und Transferenzen | 227 |
73 Lexikographischer Teil | 295 |
8 Sonstige Vermittlersprachen | 302 |
9 Direkte arabischdeutsche Transferenzen | 304 |
91 Über arabischdeutsche Kontakte | 305 |
92 Lexikographischer Teil | 311 |
III Kapitel | 317 |
1 Die ausdrucksseitige Entwicklung der Arabismen | 319 |
12 Sekundäre Graphemkorrespondenzen | 347 |
13 Einige morphologische und prosodische Bemerkungen | 355 |
2 Die inhaltsseitige Entwicklung der Arabismen | 358 |
21 Darstellung der quantitativen und qualitativen Inhaltsentwicklung | 359 |
22 Faktoren der Inhaltsentwicklung von Arabismen | 379 |
ZusammenfassungAuswertung | 381 |
Bibliographie | 399 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ADELUNG Admiral afrz Alchimie Alchimisten Algebra Alkoven Amalgam Ambra arabi arabischen Transferenzen arabischen Wortes Arabismen Arabismus Arsenal Artikel Artischocke Arveiller aufgrund azur Barchent Bedeutung Beduine belegt Benzoe bereits Bezeichnung Bezoar Borax CAMPE Cantineau 1960 Corom Corriente Corriente 1977 Cort deutsche Sprache direkt Dozy Suppl Duden DWB2 Einfluß engl Entlehnungen ersten Estragon ETYM europäischen Sprachen folgende Form französischen frühnhd Galgant gleichbed Goltz griechischen Handel Hasard hispanoar Hispanoarabischen höfischen Inhaltsdivergenz islamischen ital Italienischen Jh.s kalfatern Kluge 89 kommt konnten Konsonanten Kontakte lateinischen Lehnbedeutung Lehnwörter Lexer lexikalischen lexikographischen Lokotsch Mameluck Medizin Mittelalter Mittelhochdeutschen Mittellatein mlat Mozaraber Namen Niederländische Öhmann Orient Paracelsus Pellegrini 1972 Pfeifer Pflanze romanischen SANDERS Schachspiel sche schen Schriften Schulz/Basler Sekundäre semantische Sizilien sowie span Spanien Spanischen Sprachkontakte Suolahti Tamarinde Texte Türkischen Übersetzungen unserem Variante Vermittlersprache verwendet vulg.-ar WEIGAND Wörterbuch zunächst