3 Go, go, cheer up thy hunger-starved 2 men; Tal. My thoughts are whirled like a potter's wheel; TA short alarum. [Alarum. Retreat. Exeunt Talbot and his Forces. SCENE VI. The Same. and Soldiers. 2) hunger-starved verbesserte Rowe das hungry-starved der Fol., wofür Boswell hungry, starved lesen wollte. 3) Eine Anspielung auf Hannibal's Kriegslist, der den Römern entkam, indem er ibnen Ochsen mit brennenden Zweigen an den Hörnern festgebunden, entgegentrieb. *) house ist dove-house Taubenschlag. 5) Wie Sh. häufig das Verglichene mit dem Bilde selbst vermongt, so bezieht sich auch hier das Epitheton treacherous nicht so sehr auf die Schafe, sondern auf die Engländer, die aus Feigheit verrätherisch handeln. Die meisten Hgg, lesen mit Popo timorous für treacherous. 6) Vgl. A. 1, Sc. 1, Anm. 5. 1) Das in der ersten Fol. ausgelassene wolves ergänzt die zweite Fol. Malone wollte dafür zur Vervollständigung des Verses English dreisylbig (Engelish) lesen. 2) Auch hier Joane de Puxel in der Fol.; ebenso pachher in dieser Sc. Char. Divinest creature, bright 3 Astræa's daughter, Reig. Why ring not out the bells aloud throughout the town? Alen. All France will be replete with mirth and joy, Char. 'Tis Joan, not we, by whom the day is won, [Flourish. Exeunt. 7 3) Mit bright vervollständigt erst die zweite Fol. den Vers. Malone las dafür Astræa viersylbig (Asteræa). Mit grösserer Wahrscheinlichkeit liesse sich creature dreisylbig (créature) lesen. 4) Die Gärten des von der Venus geliebten Adonis werden schon bei Plutarch neben ACT II. den eben so fabelhaften des Phaeakenkönigs Alkinous erwähnt. 5) to play the men = sich wie Männer benehmen, Männer vorstellen. So in Tempest (A. 1, Sc. 1) Play the men. 6) Steevens wollte Rodope's of Memphis lesen, weil die von der Rhodope, einer Buhlerin, errichtete Pyramide, von der Sh. wahrscheinlich durch Plutarch Kunde hatte, sich zu Memphis befand. Indoss kann Sh. sehr wohl zwei Pyramiden im Sinne haben, die der Rhodope, und eine andere zu Memphis. ) Sh. fand in Puttenham’s Arte of English Poesie (1589) Folgendes: In what price the noble poems of Homer were holden with Alexander the Great, insomuch as every night they were laid under his pillow, and by day were carried in the rich jewel coffer of Darius , lately before vanquished by him in battle. Auch aus dem Plutarcb kapnte Sh, diese Notiz. SCENE I. The Same. 3 Enter to the gates, a French Sergeant, and Two Sentinels. 1 Sent. Sergeant, you shall. [Exit Sergeant.] Thus are poor servitors (When others sleep upon their quiet beds) Constrain'd to watch in darkness, rain, and cold. Enter TALBOT, BEDFORD, BURGUNDY, and Forces, with scaling ladders ; their drums beating a dead march. 2 Bed. Coward of France ! how much he wrongs his fame, Bur. Traitors have never other company. Tal. A maid, they say. A maid, and be so martial ! Tal. Well, let them practise * and converse with spirits ; 1) court of guard entspricht dem jetzigen guard-room. 2) Die Trommeln schlagen im dumpfen Ton, damit der Feind sie nicht höre. 3) Bedford hat auf dem Marsche nach Orleans Artois, das Wallonische Land und die Picardie der Englischen Oberherrschaft gesichert. 4) to practise Anschläge machen, vorzugsweise in bösem Sinne. Bed. Ascend, brave Talbot; we will follow thee. Tal. Not all together: better far, I guess, Bed. Agreed. I'll to yon corner. And I to this. [The English scale the walls, crying St. George! A Talbot! and all enter the town. Sent. [Within.] Arm, arm! the enemy doth make assault! The French leap over the walls in their shirts. Enter, several ways, , BASTARD, Alençon, REIGNIER, half ready, and half unready. 5 Reig. 'Twas time, I trow, to wake and leave our beds, Alen. Of all exploits, since first I followed arms, Bast. I think, this Talbot be a fiend of hell. Enter CHARLES and LA PUCELLE. Char. Is this thy cunning, thou deceitful dame? Puc. Wherefore is Charles impatient with his friend? Char. Duke of Alençon, this was your default, 6 5) ready angekleidet, gerüstet, unready das Gegentheil. Diese Bühnenweisung ist aus der Fol. In den folgenden Wechselreden ist unready zngleich unvorbereitet. 6) mich wundert, wie er glücklich davon kam. Alen. Had all your quarters been as safely kept, Bast. Mine was secure. And so was mine, my lord. Puc. Question, my lords, no further of the case, leaving their clothes 8 behind. [Exit. SCENE II. Orleans. Within the Town. Enter TALBOT, BEDFORD, BURGUNDY, a Captain, and Others. Bed. The day begins to break, and night is filed, [Retreat sounded. 1 7) platform = Entwurf, Plan, Anschlag, das jetzige plot. 8) ihre Kleider, die sie in der Eile noch nicht angelegt hatten, sondern in den Händen hielten. ) Vgl. A. 1, Sc. 4, Anm. 12 und 13. |