Page images
PDF
EPUB

K. Hen. Ay, Clifford; a bedlam 15 and ambitious humour Makes him oppose himself against his king.

Clif He is a traitor: let him to the Tower,

And chop away that factious pate of his.

Q. Mar. He is arrested, but will not obey:
His sons, he says, shall give their words for him.
York. Will you not, sons?

Edw. Ay, noble father, if our words will serve.
Rich. And if words will not, then our weapons shall.
Clif. Why, what a brood of traitors have we here!
York. Look in a glass, and call thy image 80;

I am thy king, and thou a false-heart traitor.
Call hither to the stake my two brave bears,
That with the very shaking of their chains
They may astonish these fell lurking curs:
Bid Salisbury, and Warwick, come to me.

16

Drums. Enter WARWICK and SALISBURY, with Forces.
Clif. Are these thy bears? we 'll bait thy bears to death,
And manacle the bear-ward 17 in their chains,

If thou dar'st bring them to the baiting place.

Rich. Oft have I seen a hot o'erweening cur
Run back and bite, because he was withheld; 18
Who, being suffer'd with the bear's fell paw, 19
Hath clapp'd his tail between his legs, and cry'd:
And such a piece of service will you do,
If you oppose yourselves to match lord Warwick.

Clif. Hence, heap of wrath, foul indigested 20 lump,

As crooked in thy manners as thy shape!

15 bedlam = tollhauswürdig, wie eben vorher Bedlam

=

Tollhaus, keine Anachronismen,

wie Grey meint, da nach Ritson's Nachweis schon im Jahre 1246 ein Hospital of St. Mary of Bethelem für Geisteskranke in London gegründet wurde.

16) Das Bild ist von einer Bärenhetze entlehnt, wo die an den Pfahl geketteten Bären schon mit dem blossen Geräusch ihrer Ketten den für den Kampf bestimmten, ingrimmig auf der Lauer liegenden Hunden ein Entsetzen einjagen. to astonish =

[ocr errors]

betäuben, die Besinnung rauben. Die Nevils führten einen an den Pfahl gebundenen Bären in ihrem Wappen.

17) Unter bear-ward Bärenwärter, ist York selbst gemeint. Die Fol. schreibt das Wort hier Berard und nachher in derselben Scene Bearard. Auch in der folgenden Rede wird das Bild von der Bärenhetze noch fortgeführt. 18) Der hitzige, übermüthige Hund, der von der Bärenhetze zurückgehalten wurde, kehrte sich um und biss denjenigen, der ihn zurückhielt. - Für run wäre vielleicht turn zu

lesen.

19) wenn man den Hund gewähren liesse mit der Tatze des Bären, so bereute er seine Kampflust bald.

20) indigested

=

unvollkommen ausgebildet, chaotisch. So heisst der missgestaltete Richard in K. Henry VI. Third Part (A. 5, Sc. 6) an indigest deformed lump. In

York. Nay, we shall heat you thoroughly anon.

Clif. Take heed, lest by your heat you burn yourselves.
K. Hen. Why, Warwick, hath thy knee forgot to bow?

Old Salisbury,

[blocks in formation]

Thou mad misleader of thy brain-sick son!

What, wilt thou on thy death-bed play the ruffian,

And seek for sorrow with thy spectacles? 21
O! where is faith? O! where is loyalty?
If it be banish'd from the frosty head, 22
Where shall it find a harbour in the earth?
Wilt thou go dig a grave to find out war,
And shame thine honourable age with blood?
Why art thou old, and want'st experience?
Or wherefore dost abuse it, if thou hast it?
For shame! in duty bend thy knee to me,
That bows unto the grave with mickle age.

23

Sal. My lord, I have consider'd with myself

The title of this most renowned duke:

And in my conscience do repute his grace

The rightful heir to England's royal seat.

K. Hen. Hast thou not sworn allegiance unto me?

Sal. I have.

--

K. Hen. Canst thou dispense with heaven for such an oath?

Sal. It is great sin to swear unto a sin,

But greater sin to keep a sinful oath.

Who can be bound by any solemn vow
To do a murderous deed, to rob a man,

To force a spotless virgin's chastity,
To reave the orphan of his patrimony,

To wring the widow from her custom'd right,
And have no other reason for this wrong,

But that he was bound by a solemn oath ?

24

Q. Mar. A subtle traitor needs no sophister.

K. Hen. Call Buckingham, and bid him arm himself.

der Bühnenweisung der Qs. heisst es beim Auftreten der Söhne York's: Enter the Duke of York's Sons, Edward the Earl of March, and crook-back Richard, at the one door etc. 21) Salisbury's Augen, vom Alter stumpfgeworden, bedürfen der Brille, um des Unheils ansichtig zu werden, das er anstiften will.

22) frosty head ist das weisse, gleichsam vom Frost oder Schnee des Alters bedeckte Haupt Salisbury's. So in Titus Andronicus (A. 5, Sc. 3) my frosty signs and chaps of age.

23) mickle age = hohes Alter. So in K. Henry VI. First Part (A. 4, Sc. 6) I shall die with mickle age. mickle gross, viel, kommt als ein veraltetes Wort vorzugs

-

weise in Sh.'s Jugeuddramen vor.

24) das Recht, das ihr durch Tradition und Herkommen gesetzlich zugesichert ist.

York. Call Buckingham, and all the friends thou hast, I am resolv'd for death, or dignity, 25.

Clif. The first I warrant thee, if dreams prove true. War. You were best to go to bed, and dream again, To keep thee 26 from the tempest of the field.

Clif. I am resolv'd to bear a greater storm, Than any thou canst conjure up to-day;

And that I'll write upon thy burgonet,

27

Might I but know thee by thy household badge.

War. Now, by my father's badge, old Nevil's crest,
The rampant bear chain'd to the ragged staff, 28
This day I'll wear aloft my burgonet,
(As on a mountain-top the cedar shows,
That keeps his leaves in spite of any storm)
Even to affright thee with the view thereof.

Clif. And from thy burgonet I'll rend thy bear,
And tread it under foot with all contempt,
Despite the bear-ward that protects the bear.

Y. Clif. And so to arms, victorious father, 29

To quell the rebels, and their complices.

Rich. Fie! charity! for shame! speak not in spite,

For you shall sup with Jesu Christ to-night.

Y. Clif. Foul stigmatic, 30 that 's more than thou canst tell.
Rich. If not in heaven, you'll surely sup in hell.

SCENE II.

Saint Alban's,

Alarums: Excursions. Enter WARWICK.

War. Clifford of Cumberland, 't is Warwick calls; And if thou dost not hide thee from the bear,

[Exeunt severally.

25)

or setzte Pope für das and der Fol.

dignity königliche Würde.

26) Der rasche Uebergang von you zu thee, innerhalb desselben Satzes, ist in Sh.'s

Manier.

27) burgonet

= Helm.

Clifford will diese Warnung mit seinem Schwert in Warwick's Helm eingraben oder einschreiben, wenn er ihn in der Schlacht nur an dem Abzeichen seines Hauses erkennt. household badge ist aus den Qs. entlehnt; die Fol. hat housed badge, woraus die zweite Fol. house's machte.

28) Vgl. oben Anm. 16.

29) Die zweite Fol. vervollständigt den Vers mit victorious noble father.

30 stigmatic eigentlich der gebrandmarkte Verbrecher, hier: = der von der Natur schon Gezeichnete, geht auf Richard's Missgestalt. So heisst er in K. Henry VI. Third Part (A. 2, Sc. 2) a foul mis-shapen stigmatic. Das Adjectiv stigmatical steht in demselben Sinn in Comedy of Errors (A. 4, Sc. 3) stigmatical in making, worse in mind.

Now, when the angry trumpet sounds alarm,
And dead men's cries 1 do fill the empty air,
Clifford, I say, come forth and fight with me!
Proud northern 2 lord, Clifford of Cumberland,
Warwick is hoarse with calling thee to arms.

Enter YORK.

How now, my noble lord? what, all a-foot?

York. The deadly-handed Clifford slew my steed;

But match to match I have encounter'd him,
And made a prey for carrion kites and crows
Even of the bonny beast he lov'd so well.

Enter CLIFFORD.

War. Of one or both of us the time is come.

York. Hold, Warwick! seek thee out some other chase,

For I myself must hunt this deer to death.

War. Then, nobly, York; 't is for a crown thou fight'st.

As I intend, Clifford, to thrive to-day,

It grieves my soul to leave thee unassail'd.

[Exit WARWICK,

Clif. What seest thou in me, York? why dost thou pause?
York. With thy brave bearing should I be in love,

But that thou art so fast mine enemy. 3

Clif. Nor should thy prowess want praise and esteem,

4

But that 't is shown ignobly, and in treason.

York. So let it help me now against thy sword,

As I in justice and true right express it. 5

Clif. My soul and body on the action both!

York. A dreadful lay, address thee instantly."

-

Clif. La fin couronne les œuvres. [They fight, and CLIF. falls and dies.

1) dead men's cries ist das Geschrei Sterbender, derer, die schon so gut wie todt sind

Den Ausdruck bezeichnet dieselbe Sh.'sche Licenz, wie A. 4, Se. 10.: And hang thee o'er my tomb, when I am dead. Vgl. dazu Anm. 16.

2) northern = aus dem nördlichen England, im Gegensatz zu southern = aus dem südlichen England.

3) Ich würde mich in Deine stattliche Haltung verlieben, wenn Du nicht so hartnäckig mein Feind wärest.

*) d. h. Preis und Achtung von meiner Seite.

5) it, sowohl in dieser wie in der vorigen Zeile, bezieht sich auf prowess, wozu start thy ein my hinzuzudenken ist.

6) Clifford will Leib und Seele einsetzen bei dem bevorstehenden Kampfe.

Einsatz bezeichnet York dann als dreadful lay.

7) mache Dich alsbald fertig, rüste Dich zum Kampfe.

-

Diesen

8) Dieses Motto, wahrscheinlich ein Wappenspruch, lautet in der Fol. La fin Corrone les

eumenes.

York. Thus war hath given thee peace, for thou art still. Peace with his soul, heaven, if it be thy will!

Enter young CLIFFORD.

Y. Clif. Shame and confusion! all is on the rout:

Fear frames disorder, and disorder wounds

Where it should guard. O war! thou son of hell
Whom angry heavens do make their minister,

Throw in the frozen bosoms of our part

Hot coals of vengeance!

Let no soldier fly:

He that is truly dedicate to war,

Hath no self-love; nor he that loves himself

Hath not essentially, but by circumstance,

[ocr errors]

[Exit.

The name of valour. 10 O! let the vile world end, [Seeing his father's body. And the premised 11 flames of the last day

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

9) it lässt sich nur auf disorder beziehen, obwohl dieses Wort als Subject nicht ganz passend bei should guard stehen kann: die Unordnung verwundet da, wo sie schützen sollte. Mit Sh.'scher Kühnheit ist vielleicht aus disorder nur das Gegentheil order zu suppliren: where order should guard.

10) Wer nur sich selbst liebt, darf nicht wahrhaft, seinem innern Wesen nach, tapfer heissen, sondern erscheint nur als tapfer vermöge zufälliger Umstände.

11) premised erklärt Warburton mit sent before their time. Da das Wort in diesem Sinne kaum anderswo vorkommt, so wäre vielleicht promised zu lesen, wie in K. Lear (A. 5, Sc. 3) der jüngste Tag als the promised end bezeichnet wird.

12) Die allgemeine, Allen geltende Trompete des jüngsten Gerichts möge jetzt blasen, um einzelne Interessen und geringfügigere Laute zum Schweigen zu bringen. general steht den particularities gegenüber, und to cease ist transitives Verbum.

=

[ocr errors]

das überlegsame, besonnene Greisenalter. Ehrwürdigkeit des Alters; chair-days

=

[ocr errors]

13) advised age 14) reverence Tage des Alters, die man im Lehnstuhl zubringen sollte. Beiden entgegengesetzt ist dann ruffian battle wüster, roher Kampf. So kommt ruffian billows in K. Henry IV. Second Part (A. 3, Sc. 1) vor. 15) their bezieht sich auf das vorhergehende York, wobei an die Anhänger Yorks zugleich mit zu denken ist.

« PreviousContinue »