Page images

My friend, thy busband, bonefto honeft Jager protein

Amil. If he say, fo, may bis pernicious foul onz' i
Rot half a grain a day! he lyes of thy heartact exeqa
She was too fond of her most filthy, bargain. ogni
Otb. Hah!

Par bauot od Jariw usdi
Æmil. Do thy worst. a boy bib nim
This deed of thine is no more worthy heaven,

.oyni Than thou wast worthy her. It do blot TOY Jim

Oth. Peace, you were best. -vis juo yo 090
Æmil. 9 Thou hast not half that power to do me

As I have to be hurt. Oh gull! oh dole!
As ignorant as dirt ! thou'st done a deed-
I care not for thy sword, I'll make thee known,
Though I loft twenty lives-Help! help, hoa! help!
The Moor hath kill'd my mistress. Murder, murder!

[merged small][ocr errors]

Enter Montano Gratiano, lago, and others. Mon. What is the matter? How now, General? Æmil. Oh, are you come, Iago ? you have done


[ocr errors]

That men must lay their murders on your neck:

Gro. What is the matter ?
Æmil. Disprove this villain, if thou be'st a man;


9 Thou has not half that power ters, As I have to be hurt, to, to do me harm,

As I have to bear hurt : which As I have to be hurt :-) Power yet does not mend the matter, for will: For will fignifying had the poet here used power in both ability and inclination, and the sense of ability. power signifying ability, he uses

The Oxford editor saw well the power for inclination. But the meaning of his authour,'

, but Oxford Editor, not understand- weakened his expression. She ing his author's phraseology any

means to say, I have in this caufe better when he had ended than power to endure more than thou when he had begun with him, al- bajt power to inflict.

v a .

He says, thou toldft him that his wife was false :
Speak, for my heart is full,

lago. I told him what I thought; and told no more, Than what he found himself was apt and true.

Æmil. But did you ever tell him, she was false ? -
Iago. I did. ( ya

Æmil. You told a lye; an odious, damned, lye ;
Upon my soul, a lye; a wicked lye.
She false with Caffio? Did you say, with Caffio ?
Iago. With Caffio, mistress. Go to. Charm your

Æmil. I will not charm my tongue ; I'm bound to

po speak;
My mistress lies bere murder'd in her bed.

All. Ob heavens forefend!
Æmil. And your reports have set the murderer 'on.
Oth. Nay, stare not, masters. It is true, indeed.
Gra. 'Tis a strange truth.
Mon. Ob monstrous aet !

Æmil. Villainy! villainy! villainy !
I think upon't I think I Smellt

-Oh villainy?
I thought so then I'll kill myself for grief,
Ob villainy, villainy !
Iago, Whar, are you mad? I charge you, get you

Æmil. Good gentlemen, let me have leave to speak.
'Tis proper I obey him, but not now.
Perchance, Iago, I will ne'er go

home. Oth. Oh! Oh! Oh! Othello falls on the bed. 1: Æmil. Nay, Jay thee down and roar :

[ocr errors]
[ocr errors]

1 ---- Charm your tongue.] improbable, that Shakespeare I know not wliether I have read, wrote clam your tongue; to clam or whether my own, thoughts a bell is to cover the clapper have fuggelied, an alteration of with felt, which drowns the blow, this passage. It seems to me not and hinders the found.

For thou haft kill'd the sweetest Innocent,
That e'er did lift up eye.
Oth. Oh, she was foul!

[Rifing I scarce did know you, Uncle. There lies your Niece, Whose breath, indeed, these hands have newly ftoppid. I know, this act shews horrible and grim.

Gra. Poor Desdemona! I'm glad, thy father's dead; Thy match was morcal to him; and pure grief Shore his old thread in twain. Did he live now This fight would make him do a desperate turn; Yea, curse his better Angel from his fide, And fall to reprobation.

Oth. 'Tis pitiful ; but yet lago knows,
That she with Casio had the act of shame

A thousand times committed. Caffio confeft it;
And she did gratify his amorous works,
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand;
It was an handkerchief, an antique token
My father gave my mother.

Æmil. Oh heaven! oh heavenly Powers!
lago. Come, hold your peace.
Æmil. 'Twill out, 'twill out--I hold my peace?

Sir! no!
No, I will speak as liberal as the North;
Let heaven, and men, and devils, let them all,
All, all cry shame against me, yet I'll speak.

Iago. Be wise, and get you home.
Æmil. I will not. [Iago offers to stab bis wife
Gra. Fy, your sword upon a woman?
Æmil. Oh, thou dull Moor! That handkerchief,

thou speak'st of,
I found by fortune, and did give my husband;

* A sbousand times committed.--] comprised in the action of this This is another passage which play than the scenes include, keems to suppose a longer space


For often, with a solemn earnestnefs,
More than, indeed, belong'd to such a trifle,
He begg'd of me to steal it.

lago. Villainous whore !

Æmil. She gave it Cafio ? ---alas, I found it,
And I did giv't my husband.

Jago. Filth, thou lieft.
Æmil. By heav'n, I do not ; I do not, gentlemen,
Oh murd'rous CỘxcomb! what should such a fool
Do with so good a wife?
(The Moor runs at Iago, who breaks through ard

wounds his wife ; then runs out.
Otb. 3 Are there no stones in heav'n,
But what serve for the thunder ? Precious villain !

Gra. The woman falls; sure, he has killed his wife.
Æmil. Ay, ay; oh, lay me by my mistress' side.
Gra. He's gone, but his wife's kill'd.

Mon. 'Tis a notorious villain ; take this weapon,
Which I have here recover'd from the Moor.
Come, guard the door without, let him not pass,
But kill him rather. I'll after that same villain,
For 'tis å damned slave. [Exeunt Mon. and Gra.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Qib. I am not valiant neither;
But every puny whipster gets my sword.
But why should honour out-livehonesty ?
Let it



3 Are there no ftones in heav'n, Are there no ftones in heav'n? BUT WHAT

thunder ?) What occa thunder?
fion for other, when those would i, e, are there no bolts in heaven
ferve his purpose? For he want for this villain ? for what pur..
ed a thunderbolt for lago. With- pose then ferves the thunder,
out question, Shakespeare wrote, that instrument of its vengeance ?
and pointed the line thes,

Vol. VIII.
Hh .


Æmil. What did thy Song bode, lady? Hark, canst thou hear me? I will play the swan, And die in musick. Willow, Willow, WillowMoor, she was chaste; she lov’d thee, cruel Moor; So come my soul to bliss, as I speak true; So speaking as I think, alas, I die. [Æmilia dies.

Oth. I have another weapon in this chamber, It was a sword of Spain, 4 the ice-brook's temper ; Oh, here it is. Uncle I must come forth.

Gra. [within.] If thou attempt it, it will cost theo


Thou hast no weapon, and perforce must fuffer.

Oth. Look in upon me then, and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee.

Re-enter Gratiano.

Gra. What is the matter?

Oth. Lo! I have a weapon : A better never did itself sustain Upon a soldier's thigh. I've seen the day, That with this little arm, and this good sword, I've made my way thro’ more impediments, Than twenty times your stop. But, oh vain boaft! What can controul his fate? 'tis not so now. Be not afraid, though you do see me weapon'd; Here is my journey's end, here is my Butt, The very fea-mark of my utmost sail. Do you go back dismay'd ? 'tis a loft fear : Man but a rush against Othello's breaft,

4 -the icebrook's temper ;] In world are the Catalonian fusees. the firit edition it is, Jebroke's

Pope. temper. Thence corrupted, to I believe the old reading Ice-brook's. Ebro's temper ; the changed to ice-brcok is right. waters of that river of Spain, are Steel is hardened by being put particularly famous for tempering red hot into very

cold water. of steel. The finest arms in the

« PreviousContinue »