Page images
PDF
EPUB

28

Acquires, bekommt.

27 Ein Winkel Advokat. 29 The mace, ber Stab. 30 Eigene Quartalsißungen. 31 Assisen. 32 And the gallows, und einen Galgen.

a pettifogging attorney 27, and peace flies the village for But the village becomes a town, and acquires 28 a bank; and should it have existed in happier days, it might have gained a corporation, a mayor, a mace 29, quartersessions of its own 30, the assizes 31 and the gallows 32.—Dr JOHN M'CULLOCH.

70. THE DUKE OF ALVA.-(1508-1582.)

2 Einseitig.

Der Herzog von Alba. — 1 Aller Wahrscheinlichkeit nach. 3 Blind. 5 4 Die mildere Verfahrungsweise auf dem Wege der. Ueberzeugung und Versöhnung. 6 Ein geborener. 7 Beweisführung. 8 Die mit dem Schwerte. 9 Kein Bevollmächtigter. 10 Could have been fitter, konnte besser geeignet sein. 11 Impassible nature, unempfindliche Gemüthsart. 12 Die trohigsten Geister. 13 Turn from their purposes, zur Nachgiebigkeit stimmen.

2

(I.) The truth seems to be 1, that Alva was a man of an arrogant nature, an inflexible will, and of the most narrow and limited views. His doctrine of implicit 3 obedience went as far as that of Philip himself. In enforcing it, he disdained the milder methods of argument or conciliation 5. (It was) on force, brute force, alone (that) he relied. He was bred a soldier, early accustomed to the stern discipline of the camp. The only law he recognised was martial law; his only argument 7 the sword. No agent9 could have been fitter 10 to execute the designs of a despotic prince. His hard impassable naturell was not to be influenced by those affections which sometimes turn the most obdurate 12 from their purposes 13

15 In den Niederlanden.

14 Seine Pläne. anschlagen. 18 Brüssel.

21 Und.

16 Zettel. 17 To post up,

19 To hold light, verachten. 20 20 Wie auch. 22 To turn, abbringen. 23 Which he professed =which according to his profession, nach seinem Ausspruch. 24 Possessive.. 25 Den kaum ein Zug von Menschlichkeit milderte. 26 In dem unerbittlich strengen Wesen. 27 Und ohne. 28 Unbeugsam. 29 To carry into execu

tion, ausführen.

As little did he know of fear, nor could danger deter him from carrying out his work 14.

15

He

(II.) The hatred he excited in the Netherlands was such that, as he was warned, it was not safe for him to go out after dark. Placards 16 were posted up 17 in Brussels 18 menacing his life if he persisted in his prosecution of Egmont. He held such menaces as light 19 as 20 he did the entreaties of the countess, or 21 the arguments of her counsel. Far from being moved by personal considerations, no power could turn 22 him from that narrow path which he professed 23 to regard as the path of duty. went surely, though it might be slowly, towards the 24 mark, crushing by his iron will every obstacle that lay in his track. We shudder at the contemplation of such a character, relievedt by scarcely a single touch of humanity25. Yet we must admit there is something which challenges our admiration in the stern, uncompromising manner 26, without fear or 27 favour, with which a man of his indomitable 28 temper carries his plans into execution 29.-PRESCOTT'S History of the Reign of Philip the Second.

*

*If, wenn, requires the subjunctive of its dependent verb, when the latter is in the imperfect or pluperfect: wenn ich hätte, if I had; wenn ich gehabt hätte, if I had had.

The English past participle must frequently, in German, be resolved into a relative sentence, either active or passive.

Die Geschichte.

bringen, past indef.

71. HISTORY.

1 Einer der tüchtigsten Männer. 2 To breed, hervor3 Mit. 4 Being at .. als er eines Tages am stand. 5 Put the verb in the active voice. 6 From his costume, seiner Tracht nach. 7 To suppose to be, für . . . halten. 10 To lead away, abführen. 11 Durch den

8 Of him. 9 Die Wache. Schwertstich. 12 Von einigen Leuten. Erstaunen. 16 Kaum ein wahres Wort.

5

13 Intim.

17 An.

4

14 Say on him. 15 Sein

the most gallant being confined in

3

(I.) Sir Walter Raleigh, one of worthies 1 that England ever bred 2, the Tower of London, there employed himself in 3 the composition of the second volume of his immortal History of the World. Being at the window of his apartment, and thinking gravely of the duty of the historian, and the respect due to truth, suddenly his attention was attracted by a great noise and tumult in the court under his eyes. He saw a man strike another, whom, from his costume, he supposed to be an officer, and who, drawing his sword, passed it through the body of the person 8 who struck him; but the wounded man did not fall till he had knocked down his adversary with a stick. The guard coming up at this moment seized the officer, and led him away 10, while, at the same time, the body of the man who was killed by the sword-thrust was borne by some persons 12, who had great difficulty in penetrating the crowd which surrounded them.

13

9

[ocr errors]

7

11

(II.) Next day Raleigh received a visit from an intimate friend, to whom he related the scene which he had witnessed the preceding day, and which had made a strong impression on his mind 14, What was his surprise 15, however, when his friend said that there was scarcely a word of truth 16 in 17 any of the circumstances he had narrated ;

18 Der vermeintliche.

19 Gar kein Officier.

20 Der Bediente.

21 That it

23 Der

was he who, daß er. 22 The body of the dead, ten Leichnam. Hof. 24 To try, vor Gericht zu bringen. 25 Are of the greatest exactitude, sind genau so, wie ich sage. 26 Uns gerade gegenüber. 27 Wo eine von den Fliesen höher ist als die andern. 28 Gerade auf (auf demselben) dem Steine saß ich. 29 Während das Ganze vor sich ging. 30 The scratch, die Schramme. 31 To wrench out of, entwinden, Dat. (den Händen). 32 In jeder Hinsicht.

that the supposed 18 officer was no officer at all 19, but a domestic 20 of a foreign ambassador; that it was he who 21 gave the first blow; that he did not draw his sword, but that the other had seized it and passed it through the body of the domestic before any one had time to prevent him; that at this moment a spectator among the crowd knocked down the murderer with a stick; and that some strangers bore away the body of the dead 22. He added that the court 23 had sent an order to try 24 the murderer immediately, and to show him no mercy, because the dead man was one of the principal servants of the Spanish ambassador.

(III.) "Allow me to tell you," replied Raleigh to his friend, “that I may be mistaken about the station of the murderer, but all the other circumstances are of the greatest exactitude 25, because I saw every incident with (my) own eyes, and they all happened under my window in that very place opposite us 26, where you may see one of the flagstones higher than the rest 27." "My dear Raleigh," replied his friend, "it was on that very stone I was sitting 28 when the whole 29 occurred, and I received this little scratch 30 that you see on my cheek in wrenching 31 the sword out of the hands of the murderer; and, upon my honour, you 32 have deceived yourself on all

36 If I cannot

39 Sich

33 Das Manuscript. 34 To reflect, nachdenken. 35 Ueber. assure myself of an event, wenn ich nicht einmal einer Begebenheit sicher bin. 37 To happen, sich zutragen. 38 Wie kann ich es wagen. ereignet haben. 40 To owe, schuldig sein. 41 And watched it.. und sah ruhig zu, bis das lezte Blatt verbrannt war.

points." Sir Walter, when alone, took the manuscript 33 of the second volume of his History, and, reflecting 34 upon 35 what had passed, said, "How many falsehoods must there be in my work! If I cannot assure myself of an event 36 which happened 37 under my own eyes, how can I venture 38 to describe those which happened thousands of years before I was born, or those even which have passed 39 at a distance since my birth ? Truth! Truth! this is the sacrifice that I owe 40 to thee!" Upon which he threw his manuscript, the work of years, into the fire, and watched it tranquilly consumed to the last leaf 41-TIMBS's Curiosities of History.

72. CONVERSATION BETWEEN TWO YOUNG ENGLISHMEN

AT ROME.

Gespräch zwischen zwei jungen Engländern in Rom.-I will suppose you, ich will den Fall sehen. 2 Du studirest (subj.) zu Rom 3 Ohne Unterbrechung. 4 Mit. 6 Their manners, ihr Benehmen.

5 Jn.

7 And forming your own, und bildest Dein eigenes.

I will suppose you1 at Rome, study 2 six hours uninterruptedly with Mr Harte* every morning, and passing your evenings with the best company of Rome, observing their manners and forming your own 7; and I will suppose a number of idle, sauntering, illiterate English, as there

[ocr errors]

* Mit Herrn Harte-because the tutor lives with young Stanhope; bei would imply that young Stanhope went to Mr Harte's house.

« PreviousContinue »