Page images

Ther. 'Would I could meet that rogue

Diomede, I would croak like a raven: I would bode, I would bode. Patroclus will give me any thing for the intelligence of this whore: the parrot will not do more for an almond, than he for a commodious drab: letchery, letchery, still wars and letchery, nothing else holds fashion. A burning devil take them!

[Exit. SCE N E changes to the Palace in Troy.

Enter HECTOR and ANDROMACHE. And. When was my Lord so much ungently

tempered, To stop his ears against admonishment? Unarm, unarm, and do not fight to-day.

Heit. You train me to offend you; get you gone. By all the everlasting Gods, I'll go. And. My dreams will sure prove ominous to-day. Heit. No more, 1 fay.

Enter CASSANDRA. Caf. Where is my brother Hector?

And. Here, filter, armed, and bloody in intent:
Confort with me in loud and dear petition;
Pursue we him on knees; for I have dreamt
Of bloody turbulence; and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of laughter.

Cas. 0, 'tis true.
Hect. Ho! bid my trumpet found.
Caf. No notes of fally, for the heavens, sweet

brother. Heit. Be gone, I say: the gods have heard me

swear. Caf. The gods are deaf to hot and peevish vows; They are polluted offerings, more abhorred Than spotted livers in the facrifice.

[ocr errors]

And. O! be persuaded, do not count it holy
To hurt by being juít; it were as lawful
For us to count we give what's gained by thefts,
And rob in the behalf of charity.

Caf. It is the purpose that makes strong the vow;
But vows to every purpose must not hold:
Unarm, fweet Hecor.

Hect. Hold you still, I say ;
Mine honour keeps the weather of my fate;
Life every man holds dear, but the brave man
Holds honour far more precious-dear than life.

How now, young man; meanest thou to fight to-

And. Caffandra, call my father to persuade.

[Exit Cassandra.
Heit. No, 'faith, young Troilus; doff thy har.
I am to-day i'th' vein of chivalry: [ness, youth ;
Lct grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,
l'll stand, to-day, for thee, and me, and Troy.

Troi. Brother, you have a vice of mercy in you,
Which better fits a lion than a man.
Heit. What vice is that? good Troilus, chide

me for it,
Troi. When many times the captive Grecians fall,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise, and live.

Heft. 0, 'tis fair play.
Troi. Fool's play, by heaven, Hector.
Hect. How now ? how now?

Troi. For love of all the Gods,
Let's leave the hermit pity with our mothers;
And when we have our armours buckled on,

The venom'd vengeance ride upon our swords,
Spur them to rueful work, rein them from ruth.

Helt. Fy, savage, fy!
Troi. Hector, thus 'tis in wars.
Hell. Troilus, I would not have you fight to-day.

Troi. Who should with-hold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckoning with fiery truncheon my retire ;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-galled with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true fword draws
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.

Enter PRJAM and CASSANDRA. Caf. Lay hold upon him, Priam, hold him falt: He is thy crutch; now if thou lose thy stay, Thou on him leaning, and all Troy on thee, Fall all together.

Priam. Hector, come, go back:
Thy wife hath dreamed; thy mother hath had

vifions ;
Caffandra doth foresee; and I myself
Am, like a prophet, suddenly enrap'd
To tell thee, that this day is ominous:
Therefore come back.

Helt. Æneas is a-field,
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valour, to appear
This morning to them.

Priam. But thou slıalt not go.
Hect. I must not break my

faith :
You know me dutiful; therefore, dear Sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice,
Which you do here forbid me, royal Priam.

[ocr errors]

Caf. O, Priam, yield not to him.
Hid. Do not, dear father.

Heft. Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.

[Exit Androm. Troi. This foolish, dreaming, fuperftitious girl Makes all these bodements.

Caf. O farewel, dear Hector:
Look how thou dieft; look how thy eyes turn pale!
Look how thy wounds do bleed at many vents !
Hark! how Troy roars; how Hecuba cries out;
How poor Andromache Thrills her dolour forth !
Behold distraction, frenzy and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry, Hector, Hector's dead! 0 Hector !

Troi. Away !---Away !-----

Cal. Farewel: yet, foft: Hector, I take my leave; Thou dost thyself and all our Troy deceive. (Exit

. Hett. You are amazed, my Liege, at her exclaim: Go in and cheer the town, we'll forth and fight; Do deeds worth praise, and tell you them at right. Prian. Farewel: the gods with safety stand about thee!

[ Alarm. Troi. They're at it, hark; proud Diomede, beI come to lose my arm, or win my fleeve. [lieve,

Pan. Do you hear, my Lord ? do you

Troi. What now?
Pan. Here's a letter come from yond poor girl.
Troi. Let me read,

Pan. A whoreson ptific, a whoreson rascally ptific so troubles me; and the foolish fortune of this girl, and what one thing, and what another, that I shall leave you one o' these days; and I have a rheum in mine eyes too, and such an ach in my bones, that unless a man were cursed, I cannot tell what to think on't. What fays she, there? Troi. Words, words, mere words; no matter

from the heart: Th' effect doth operate another way.

[Tearing the letter.
Go, wind to wind; there turn and change together:
My love with words and errors still she feeds;
But edifies another with her deeds.

Pan. Why, but hear yoti------
Troi. Hence, brothel-lacquey! (48) ignominy

and thame Pursue thy life, and live ay with thy name! [Exe.

SCENE changes to the Field between Troy and

the Camp. Alarm. Enter THERSITES. Ther. Now, they are clapper-clawing one another, I'll go look on: that differnbling abominable varlet Diomede, has got that same Icurvy, deating, foolish young knave's Neeve of Troy, there, in his helm: I would fain see them meet; that, that same young Trojan ass, that loves the whore there, might send that Greekish whore-masterly villain, with the fleeve, back to the diffembling luxurious drab, of a ficevelets errand. (49) Oth

(48) Hence, brothel, lacques ] In this, and the repetition of it, towards thec lose of the play, Troilus is made absurdly to call Pandarus—hawiły-hou fe ; for broshet fignifies nothing else that I know of; but he meant to ca!l him an attendant on a bawdy-house, a messenger of obscene errands; a sense which I have retrieved, only by clapping an hypheo bet wix the two words.

(49) 7th other file, the policy of those coafty fivearing rafials, &c.] But in what fenfe are Neitor and Llyffes accused of being swearing rascals? What, or to whom did tbcy

« PreviousContinue »