Lied. Wenn Abendschatten finken Der Laute Klang erwacht: Dann, Maria, Stern der See, 27) Zu dir, zu dir ich fleh'; Gestillt der Sturm des Tages; Dies, Maria, Stern der See, Von dir, von dir ich fleh'! Calm as, SONG. beneath its mother's eyes, In sleep the smiling infant lies, So watch'd by all the stars of night, And while the night-breeze dies away, Oh youth! oh love! ye dreams, that shed Such glory once where are ye fled? Pure ray of light that, down the sky, In that bright sea beyond: Who knows but, in some brighter deep Than even that tranquil, moon-lit main, Some land may lie, where those who weep Shall wake to smile again! Lied. Wie unter Mutterblicken lind Still lächelnd liegt ein schlummernd Kind, Wie sanft erstirbt des Nachtwinds Klagen! - Verklungnen Sanges lezte Wellen Und Stimmen lieb aus schöneren Tagen Jugend, Liebe, Träume golden, Was floht ihr mit dem Glanz, dem holden! Du reiner. Strahl, der himmelher, Wie auf ein Reich der Ruh':· Als selbst die Fluth in Mondscheinpracht, Ein Land des Friedens Allen lacht, Die weinend hier entschliefen! Ballads, Songs, etc. POOR BROKEN FLOWER. Poor broken flow'r! what art can now recover thee? In vain the sun-beams seek To warm that faded cheek; The dews of heav'n, that once like balm fell over thee, Now are but tears, to weep thy early death. So droops the maid whose lover hath forsaken her Like sun-beams round her fall; The only smile that could from death awaken her, Balladen, Lieder zc. Wer rettet, arme Blume. Wer rettet, arme Blume, Frühgeknickte, dich? Umkost die Wange fahl; -- Des Himmels Thau, der balsamgleich erquickte dich, Gleicht Thränen jest um deinen frühen Tod. So welkt die Maid, wenn er, dem heiß ergeben sie, Ihr Lieb, fich treulos ihrem Arm entwand; Umsonst der Freunde Trost Und Liebesblick ihr kost; Der einz'ge Blick, der wieder weckt' in's Leben sie, |