She cloathed herself in gallant attire, But when she came to Lord Thomas his gate, And who was so readye as Lord Thomàs, Is this your bride? fair Ellinor sayd, Methinks she looks wonderous browne; Thou mightest have had as faire a woman, As ever trod on the grounde. Despise her not, fair Ellin, he sayd, Despise her not unto mee; For better I love thy little finger, This browne bride had a little penknife, O Christ thee save! Lord Thomas he sayd, Sie kleidete sich in festlichen Puk, Und als sie ritten durch jede Stadt, Doch als sie kam vor Lord' Thomas sein Thor, Sie zog wohl an die Klink'; Und wer so bereit als Thomas der Lord, Zu lassen schön Ellinor in. Ist das deine Braut?" schön Ellinor sprach, „Mich dünkt, fie sieht wunder braun; Du konntest haben ein Weib, so schön, 218 je auf Erden zu schaun. " Nun schmäh sie nicht, schön Ellin," sprach er, Nun schmäh mir nicht dies Weib; Denn dein kleiner Finger mir lieber ist, Als all ihr ganzer Leib." Selb' braune Braut hatt' ein spizig Messer, War lang und scharf allwärts, Und zwischen der kurzen und langen Rippe ,,, schüße dich Gott! Lord Thomas so sprach, Mich dünkt, du siehst wunder fahl; Du pflegteft zu blühn in Farben, so frisch, Oh, art thou blind, Lord Thomas? she sayd, Or canst thou not very well see? Oh! dost thou not see my owne hearts bloode Run trickling down my knee. Lord Thomas he had a sword by his side; As he walked about the halle, He cut off his brides head from her shoulders And threw it against the walle. He set the hilte against the grounde, ,,, bist du blind, Lord Thomas?" sprach sie, O, siehst du nicht tröpfelnd mir rinnen zum Knie Lord Thomas er hatt' ein Schwert an der Seit'; Er hieb von den Schultern das Haupt seiner Braut, Er feste des Schwertes Heft auf den Boden, TAKE THOSE LIPS AWAY. Take, oh take those lips away, Seales of love, but seal`d in vaine. Hide, oh hide those hills of snowe, |