Voulaient être la tête; ou si tous à-la-fois, Que parles-tu toujours de ta frêle existence? Vois l'univers en grand: il forme un tout immense; Il brille dans l'éclair, parle dans le tonnerre; Aussi grand dans un ver qu'en son plus noble ouvrage, Nul n'est faible ni fort, nul n'est grand ni petit ; X. Cease then, nor ORDER Imperfection name: Our proper bliss depends on what we blame. Know thy own point: This kind, this due degree Of blindness, weakness, Heav'n bestows on thee. Submit. In this, or any other sphere, Secure to be as blest as thou canst bear : All Nature is but Art, unknown to thee; All Chance, Direction, which thou canst not see; And, spite of Pride, in erring Reason's spite, END OF THE EPISTLE FIRST. Telle de l'océan l'immensité profonde, D'un fleuve ou d'un ruisseau ne distingue point l'onde. X. N'appelle donc plus l'ordre une imperfection; Dieu change en bien les maux que blâme ta raison. Tu dois à sa bonté, tu dois à sa sagesse, Ton degré d'ignorance et ton point de faiblesse. FIN DE L'ÉPITRE PREMIÈRE. |