Sive fremat ventus rapidi cum verbere nimbi, Plena tui referent nobis te sola locorum, B. XXXVI. Meleagri Epigramma. NON genialis erat tibi, sed, Clearista, rogalis, ai F XXXVII. The Land o' the Leal. I'm wearing awa, Jean, Like snaw when it's thaw, Jean; I'm wearing awa To the land o' the leal. There's nae sorrow there, Jean, In the land o' the leal. Ye were aye leal and true, Jean; And I'll welcome you To the land o' the leal. Our bonny bairn's there, Jean; To the land o' the leal. Then dry that tearfu' ee, Jean; To the land o' the leal. Now, fare ye weel, my ain Jean, In the land o' the leal. Burns. XXXVII. ΜΑΚΑΡΩΝ ΝΗΣΟΙ. ΦΘΙΝΩ, φθίνω, φιλίστη, χιὼν ὅπως ὑπ ̓ ἦρος ἀποφθίνω, φιλίστη, εὐδαιμόνων ἐπ ̓ ἀκτήν. ἐκεῖ μὲν ἄλγος οὐδέν, ἐκεῖ δέ κρυμὸς οὐδείς· γελανὲς αἰὲν ἦμαρ εὐδαιμόνων ἐπ ̓ ἀκτῇ. σὲ δ' εὐσεβῆ, σὲ δ ̓ ἐσθλήν, παύω πόνων μὲν ἄρτι, παῖς νῷν φίλη μετοικεῖ· σὺ δ ̓ ὑγρὸν ὄμμ ̓ ὄμορξαι· F J. R. XXXVIII. The Laurel. 'TIS sung in ancient minstrelsy Till Daphne, desperate with pursuit At her own prayer transformed, took root Then did the Penitent adorn His brow with laurel green; And 'mid his bright locks never shorn No meaner leaf was seen; And poets sage, in every age, About their temples wound The bay; and conquerors thanked the gods With laurel chaplets crowned. Into the mists of fabling time So far runs backs the praise That scorns temptation, power defies, Where mutual love is not; And to the tomb for rescue flies When life would be a blot. Wordsworth. XXXVIII. Laurus. PHOEBUS, ut prisci memorant poetæ, Donec audacem fugiens amorem Conscius culpæ miseransque Raptor Laurea crines, neque viliorem Inde per cunctos pia turba vatum Sic ab arcanis veterum tenebris Quæ, nisi juncti coeant amores, R. P. |