Page images
PDF
EPUB

tum vii. 7, tum Ez. xl. 39 ; xlii. 13;st. ii., p. 247, ed. Mang.) si quis arguente sua xliv. 29 ; et pluribus in locis. Præterea conscientia crimen admissum confessus fuerit, inter utrumque illud interfuisse constat, et ipse denuo sui fiat accusator, eum sacriquod sanguis victimarum niner, altarium ficium tale obtulisse ait. Consentiunt LXX, cornibus, victimarum ninun vero aræ late- qui v. 24. inprin dia vertunt ý quépą éléyxon, ribus adspergendus erat. Sed inter culpas qua die convictus fuerit, vel, peccasse se ipsas, ning et nintin appellatas, quid inter-cognoverit. Attamen et in nonnullis lusfuerit, quæritur. Ex magna opinionum de trationibus nintin offerenda erant, coll. xiv. ea re varietate, potissimæ tantummodo sunt 12, 24; Num. vi. 11, sqq. - 5. Bernh. recensendæ. 1. LXX, ONETT, dpapriav, Sebast. Cremerus in Antiquitt. Sacrar. Dit vero amuue elav vertunt. Ex quo Poecili, tom. ii., p. 75, sqq. omnem quidem nihil plane proficimus. Neque enim constat, nen suum Den, reatum, observat habere, quid intersit inter αμαρτίαν et πλημμελείαν, acque ac reatus quovis comprehendatur pecmulto minus, idem interesse, quod inter cato, quod ex iv. 13; xxii. 27, et v. 2, sqq. NON et con interest. 2 Haud pauci ex probare satagit, DV tamen restrictam Judæis interpretes by dictum putant de habere significationem, nec notare nisi vioquo dubium alicui sit, an peccatum aliquod lationem fæderis, sive respectu proximi, in admiserit, non vero, quod quis primo igno- non servandis contractibus de deposito et rasset, postea autem resciverit. A qua sen- mutuo, et restitutione rei perditæ, accedente tentia non multum diversus est Aben-Esra mendacio et perjurio; vel etiam, ex Lev. (in Prolegg. ad Commentar. in Lev.): Nihil xix. 20, sqq., in violatione foederis matrialiud interest inter sacrificium bus et sacri- monialis, si quis vitium intulerit servæ deficium non, nisi quod hoc fieret ab homine, sponsatæ, nec tum manu missæ. Quod qui certum sciret, se per imprudentiam com- autem discrimen attinet utriusque sacrificii, misisse contra præceptum aliquod, cujus Cremerus DXN præcise notare existimat pæna erat exitium; prius illud vero (own) sacrificium, ut vocat, conscientiosum, h. e., . fieret ab eo, qui non certe sciret, sed am- tale, quod ex solo conscientiæ instinctu bigeret, utrum adversus ejusmodi præceptum offerretur, cogente hominem, ut reatum fecisset nec ne, unde vocabulum orn etiam suum, quem clam hactenus habuerit, conde sacrificio pro delicto dubio usurpari solet. fiteretur, ejusque expeteret expiationem,

3. Aben-Esra ADN, quod legis igno- quod ex Lev. iv. 19, 20, sqq., et Esth. x. rantia, DN vero, quod oblivione factum 18, 19, demonstrare studet. Nec hoc tamen esset, dictum censet. 4. Herman. Venema congruit lustrationibus, de quibus xiv. 12, (in Diss. Sacr., p. 322) contendit, sacrificium 24; Num. vi. 11. 6. Grotius culpam in non dictum, in gravioribus passim delictis. omittendo non dictum esse judicat, DIN, Dein in levioribus locum habuisse ; v. g. cum culpam in committendo. Quo nihil longius a pontifex, totus coetus, aut princeps se con- vero abesse potest, quum sæpissime nxen taminasset, DRO obtinuisse, CUN, dicatur, quod contra legem vetantem fieret. cap. iv.; porro cum quis de peccato certior Quare 7. J. D. Michaelis in Suppll., p. iii., esset factus, vel ejus convinci posset, ngen p. 718, sqq. inversa vice nxon sacrificium oblatum fuisse, ubi autem res dubia, nec pro peccato commissionis, a vero pro pecjuris aut facti certa esset notitia, Den ex-cato omissionis fuisse autumat, eamque inpiasse ; illud in convictione per testes, hoc terpretationem variis, qui sub hujus capitis in spontanea peccati confessione fuisse re- initio memorantur, casibus accommodare quisitum. Sane iv. 27, 28, ubi de sacrificio studet. Magis arridet vel 8. Guil. Outrami NAPD agitur, post indicatum peccatum ipsum sententia (de Sacrificiis, p. 135), culpam illo sacrificio expiandum additur : ne prin in eam præcipua quadam ratione sui dictam NON TEN innant, quando peccatum ab inscio fuisse, quæ vel reo dubia esset, vel proximo commissum palam innotuerit. Sed infra damnum intulisset; vel 9. Jo, Gottl. Carpvs. 17, ubi sacrificii de mentio fit, hæc zovii illa (in Mantissa de Sacrificiis, p. 707), verba

adduntur. Hinc Joseph. omne istud differentiæ genus ex mero legis(Ant. 3, 9, 3) sacrificium pro delicto, bin, latoris arbitrio pendere, ad certas autem ab illo oblatum fuisse tradit, qui peccavisset, expiationum classes legibus esse revocatum, et sui quidem peccati conscius esset, sed non 1. in delicto dubio, cujus incerta esset conab alio redargui posset aut criminis convinci. scientia, Lev. v. 17, 18; 2. in inquinatione Cum illo conspirat Philo, qui (de Victimis, Nazaræi, Num. vi. 12; 3. in vi illata de

[ocr errors]

non

[ocr errors]

non

[ocr errors]

a

וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָאתוֹ אֲשֶׁר־

sponsatæ, xix. 20, sqq.; 4. in incognita | kkovoiws åtò tôv dylov kuplov, kai oioet tņs sacrorum defraudatione, Lev. v. 16; 5. in Tanppedeias aŭtoù tộ kupio kpuòv äuopové interversione rei aliene, vel concredite, vel των προβάτων, τιμής άργυρίου σίκλων, το casu repertæ, vel vi extortæ, et jurato ab- riklą twv dylov, repà ètanuuén noe. negatæ, Lev, v. 21, sq. De Wette in Com- Au. Ver.-15 If a soul commit a trespass, mentat. de morte Jesu Christi expiatoria and sin through ignorance, in the holy (Berol. 1813) p. 14, Not. conjicit, discriminis, things of the Lord; then he shall bring for quod inter illa sacrificia initio intercesserat, his trespass unto the Lord a ram without veram rationem seriore tempore in oblivionem blemish out of the flocks, with thy estimation venisse, et neglectam fuisse, discrimine by shekels of silver, after the shekel of the tamen ipso non prorsus abolito.

sanctuary, for a trespass-offering.

In the holy things of the Lord.
Ver. 10.

Ged., Booth.-By withholding any of the Au. Ver.-And the priest.

holy things of Jehovah. Ged., Booth.-Thus the priest.

Pool.- In the holy things of the Lord.]

In things consecrated to God, and to holy Ver. 12.

uses, such as tithes and first-fruits, or any Au. Ver.-Even a memorial.

things due, or devoted, or offered to God, Ged., Booth.-For a memorial.

which possibly a man might either withhold, Au. Ver.--According to the offerings.

or employ to some common use. Ged., Booth. With the offerings. See

With thy estimation by shekels of silver. notes on iv. 35.

Pool. With thy estimation; as thou shalt Ver. 13.

esteem or rate it, thou, O priest, as appears from ver. 16, 18; Lev. vi. 6; see also Lev.

xxii. 14; xxvii. 2, 3; and at present, thou, non?in no no no NOT O Moses, Lev. xxvii. 3, for he as yet per

: nno 175} formed the priest's part. And this either,

1. May be referred to the ram, which was και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς περί της | to be of such a price and worth as the priest

ó åpaprias aŭtoù, ñs ñuapter åp' évès toutwv, should appoint. Or rather, 2. Is an addiκαι αφεθήσεται αυτό. το δε καταλειφθέν tional charge and punishment to him, έσται τω ιερεί. ως θυσία της σεμιδάλεως. which, besides the ram, he was to pay for

Au. Ver.-13 And the priest shall make the holy thing which he had withheld or an atonement for him as touching his sin abused, so many shekels of silver as the that he hath sinned in one of these, and it priest should esteem proportionable to it; shall be forgiven him: and the remnant shall which was, as it were, another part or be the priest's, as a meat-offering,

branch of his trespass-offering. Ged., Booth.Thus, by one or other of Ged., Booth.Of the value of two shekels these, shall the priest make an atonement of silver. In our common version renfor him who hath sinned, and the remainder dered, “with thy estimation by shekels of of the offering shall, like that of a donative, silver;" as if the value of the sheep were to [Booth., like that of the wheaten offering], be estimated—by whom? By Moses, says fall to the priest.

Rosenmüller. Then the precept could not Meat offering. See notes on ii. 1. be a permanent one. Yea, when Moses Ver. 14.

died, the right fell to the magistrates. Le

Clerc supplies thus : “ Pro estimatione tua," Au. Ver.-And.

O sacerdos! But, as Houbigant justly Ged., Booth.- Again.

observes, the words are directed neither to Ver. 15.

Moses nor to the priest, but to the people of Israel, through the mediation of Moses; and Houbigant's arguments against Le Clerc,

נְפֶשׁ כִּי־תִמְעָל מֵעַל וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה in favour of the antient versions, appear to מִקָדְשֵׁי יְהוָה וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ לַיהוָה

תָּמִים מִן־הַצאן בְּעֶרְכְּךָ כְּכַף־ אָיִל

me unanswerable. In fact, all the antient

versions, save Pers. and Gr. Ven., even the : on wypoczu 093e very literal Arab. Erp. have nothing equiψυχή ή αν λάθη αυτόν λήθη, και αμάρτη | valent to thy. Sept., τιμης αργυριου σικλων. כֶּסֶף שְׁקָלִים Equidem puto

Vulg., qui emi potest duobis siclis. So Onk.: adferunt exempla similis locutionis 1 Sam. 7207101, estimatione. Tharg., buya, esti- xxix. 3; Ez. xlvii, 13. Sed tum plane matione. Syr., n'ora, pretio. Saad., jopa, supervacaneum esset, quod præcedit, ex pretio. Arab. Erp. D'una, estimatione. All æstimatione tua. suppose that the ram was to be estimated at not esse hypallagen pro 7777; ut 2 Sam. less than two shekels of silver; for that bypu is xxiv. 24: Neh. v. 15. Totius igitur vs. hic here in the dual number, is evident from the erit sensus: si quis per errorem aliquid whole context. But say Rosenmüller and interverterit de rebus sacris; is vel offerat others, if this were the meaning, the poi, in sacrificium pro peccato illo arietem inex estimatione tua, would be superfluous. It tegrum ; vel siclos argenteos recti et justi would so, if it were so to be rendered; but ponderis (WEBM Spor, vid. ad Ex. xxx. 13; not so as the antients have rendered it, and coll. ib. xxv. 10), quantos sacerdos æstias the sense of the whole passage obliged mabit sive constituet. Potuit enim fieri, ut them to render it. Did they then read res interversa tam exigui esset pretii, ut pop in their copies of the text. Most propterea nulla deberetur victima ; ut si probably they did, as both the Sam. and quis decimarum partem, quæ sicli quartam Heb. copies all so read. But they did not partem non excederet, aut minoris etiam think that the final 7 in the pra should be pretii esset, per errorem omisisset solvere. rendered thy. They either considered it as a paragogical or emphatical letter, as Hou

Ver. 16. bigant will have it to be; or as I think, a Au. Ver.-In the holy thing. See verse 15. mere Hebraism, like as thou goest to Egypt, as thou comest to Gerar, and a hundred

Ver. 17. similar modes of phrasing, which we com- Au, Ver.-17 And if a soul sin, and monly render impersonally, as one cometh, as commit any of these things which are forone goeth. So that, even granting the final bidden to be done by the commandments 7 to be here a suffix, and not an emphatic, I of the Lord; though he wist it not, yet is see no reason why we should express it in he guilty, and shall bear his iniquity. English. The meaning is, that the ram Ged.-17 If this be not an interpolation must be worth two shekels, as nearly as his from chap. iv. 27, it must be restricted, I value can be estimated. Every other interpre- think, to such inadvertent transgressions as tation appears to me repugnant to the context, respected sacred things; and this seems to and the scope of the legislator. Of a dif- be confirmed by the conclusion, verse 19, or ferent opinion, however, are Michaelis, perhaps the negative particle has been misDathe, Schulz, and Hezel, who amends placed, and the reading should be, by not Luther's excellent version thus. Besser: doing, &c., what should be done. “Dessen werth du (Moses) nach silber- Rosen.17. un—UD ON!, Si quis pecseckeln, und zwar nach seckeln des heilig- caverit per ignorantiam, feceritque unum ex thums, vorschreibest, bestimmest ;” partly his, que divina lege prohibentur.

Etiamsi borrowed from Michaelis. Dathe thus : hæc verba idem videantur sonare, ac verba Cujus pretium ex siclis argenteis, in rebus illa, quæ leguntur iv. 27, nihilominus de sacris usitatis, definies.

diversis præceptis uterque locus est intelliRosen.-15 71.7 DTP?30. Si quis per gendus, ut et satis indicat hostiarum diserrorem interverterit aliquid de rebus sacris, crimen; illic enim capella, aut ovis femella, veluti decimas aut primitias non solverit. hic aries integer offerri præcipitur. Est Ante Dip? 777 subaud. 1x, aut, ut autem prior ille locus c. 4, intelligendus de Deut. xviii. 11; 1 Sam. xx. 22 ; Jes. xviii. 6. præceptis moralibus, quæ alios homines conSimiliter decimam, de qua Deut. xiv. 23, tingunt; hic vero de præceptis cæremolicuit pecunia permutare. 77, Ex æsti- nialibus, quæ sacrificia, vel res ad divinum matione tua sc. Mosis. Nam ad eum in cultum pertinentes tangerent, ut si quis, qui vs. 14, directus fuerat sermo. Post illius non sacerdos esset, res sacrosanctas ignomortem hæc æstimatio dubio procul con- ranter contrectasset, aut si quis per errorem cessa est magistratibus. De interpretatione victimam, quæ defectu aliquo laboraret, vel vocum DROPD, dissentiunt interpp. Plures feminam pro masculo in sacrificium obet inter eos Vulgatus, pluralem Doppe positum tulisset, si pollutus in templum ingressus putant pro duali, ut significentur duo sicli ; fuisset, vel similia admisisset. T, NS?, Neque

וְנָשָׂא עֲוֹבְוֹ :

sciverit. Horum verborum, ut recte Cle-to keep, or in fellowship (or, in dealing], ricus monet, non unus sensus esse potest. [Heb., putting of the hand), or in a thing Possunt enim intelligi 1. de ignorantia juris, taken away by violence, or hath deceived de eo, qui fecerit, quod nesciret, sed factum his neighbour. probe norit; 2. de ignorantia facti, ut si Or in fellowship. So Rosen. quis inscius cadaver, aut rem aliam im- Pool.Or in fellowship, Heb., or in putmundam attigisset, et se quasi mundum ting of the hand. Which may be either, gessisset; 3. de eo, quod ignoraretur eo 1. Another expression of the same thing tempore, quo factum est, sed postea est immediately going before, which is very cognitum, seu ignorantia facti, seu juris frequent in Scripture; and so the sense is, spectetur; 4. de eo, quod dubium est, ad when one man puts anything into another factum quod attinet, ut si quis, exempli man's hand to keep for him; and when he gratia, dubitet, an cibus, quem ederit, con- requires it, to restore it to him. Or, 2. A tactu rei pollutæ contaminatus fuerit. Vi- distinct branch, which seems more probable, detur autem hic omnino secundum esse and so it belongs to commerce or fellowship admittendum. Nam quum Moses c. iv. in trading, which is very usual, when one sacrificia imposuerit iis, qui ignorantia juris man puts any thing into another's hand, not peccassent; quæ sequuntur a vs. ii. hujus to keep it, as in the foregoing word or cap., pertinent ad ignorantiam facti. member, but to use and improve it for the

common benefit of them both, in which

cases of partnership it is easy for one to και λάβη την αμαρτίαν.

deceive the other, and therefore provision is Au. Ver.-And shall bear his iniquity. here made against it. And this is called a

Ged., Booth.And hath brought on him- putting of the hand, because such agreements self iniquity.

and associations used to be confirmed by Ver. 18.

giving or joining their hands together, Jer. Au. Ver.-With thy estimation.

L. 15; Gal. ii. 9. Compare Exod. xxiii. 1. Ged., Booth.Of due value. See notes

Ged., Booth., Gesen., Lee.--A deposit. on verse 15.

Gesen.notin (from 010), Levit. v. 21,

(vi. 2) only: Trapp, something given into Ver. 19.

one's hand to keep, a deposit. The dif

ference between it and giapp is not clear. étrdnuué noe yàp Timpuedelạ čvavti kupíov. Compare Tha vien in Neh. x. 32.

Au. Ver.--19 It is a trespass offering : he Prof. Lee.—oprivn, f. once, Lev. v. 21. hath certainly trespassed against the Lord. Apparently, A deposit.

The Ged., Booth.- This is the trespass-offer- LXX however translate navn, by koling of him who is clearly guilty [Ged., hath vwvias. Vulg., creditum. clearly incurred guilt], in respect to things

Rosen.-71,73_-VISS, Si quis peccaverit et holy to Jehovah.

delictum commiserit in Jovam, i.e., si quis dolo

admisso contra Jovam peccaverit. Toorn Chap. VI. 1.

proprie significat positionem manus, deinde Au. Ver.--And.

in genere omnem societatem, quæ injecta Ged., Booth.--Again.

manu solet confirmari, stipulationem, spon

sionem. Heb., V. 21; LXX and Au. Ver., VI. 2.

Vide ritum jungendi dextras in societate, 2 Reg. 8. 15; Jer. l. 15. Sic et LXX, nepi koivovías. Alii Taprin inter

[ocr errors]

אָשָׁם הוּא אָשָׁם אָשָׁם לַיהוָה :

.שים .R

נְפֶשׁ כִּי תֵחֵטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּיהוָה .pretantur traditum in manum, depositum וְכַחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָדוֹן אוֹ־בִתְשׂוּמָת יָד

אוֹ בְגָאֵל אוֹ עָשַׁק אֶת־עֲמִיתוֹ

:imor-ns pap iş bitar in præcedit; ut taceamus, tunc non sed 772 Sed hoc significatur voce pipe, quæ proxime

; ψυχή ή αν αμάρτη, και παριδών παρίδη τας scribi debuisset. εντολάς κυρίου, και ψεύσηται τα προς τον Au. Ver.-Or in a thing taken away by πλησίον εν παραθήκη, ή περί κοινωνίας ή υiolence. περί αρπαγής, ή ήδίκησέ τι τον πλησίον. Ged.Or by rapine.

Au. Ver.—2 If a soul sin, and commit a Booth.Or with regard to what hath trespass against the Lord, and lie unto his been taken by violence. neighbour in that which was delivered him Gesen.—577, m. stat. constr. 52 plundered

a

אֲשֶׁר עָשָׂק וגו'

.23 .v קמץ ביביע

קמץ בז 'ק

ibid.

T

אוֹ־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע things before mentioned, and acknowledges עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכָּל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה

goods, plunder, Levit. v. 21; Ezek. xviii. 18: prin burining in Singapore van TN 1972, the robbery committed on his brother, xxii. 29; Eccles. v. 7.

Au. Ver.-Or hath deceived his neighbour.

και έσται ήνίκα εάν αμάρτη, και πλημμελήση, Booth. Or hath oppressed his neighbour. και αποδώ το άρπαγμα, ο ήρπασεν, ή το αδί

8 Prof. Lee.-, (a) Oppressed, injured, knua, 8 ndiknoev, K.t.d. wronged, defrauded, Lev. v. 21, 23; xix. 13, Au. Ver.-4 Then it shall be, because he &c.

hath sinned, and is guilty, that he shall reRosen.-inngang Top in, Aut injuste læsit store that which he took violently away, or sodalem suum. Bene LXX, û ndiknge te the thing which he hath deceitfully gotten, TÒV Tinolov. Michaelis : oder er hat ihm &c. sonst Unrecht gethan. 52, raptum. Recte Bp. Patrick.4 Then it shall be because monet Clericus, hac voce significari rem vi he hath sinned, and is guilty.] The last extortam, cum nullus esset testis. Itaque words should rather be translated, and quæ leguntur Ex. xxii. 7, sqq. videntur ad acknowledges his guilt. For so this word eos casus pertiner ubi res probari poterat; asham, guilty, ought to be expounded, as hic autem locus ad eos spectare casus, in I showed, iv. 22, 23, to make a clear sense quibus læsus nihil potuit contra lædentem of the law there mentioned. And it would probare. Cf. Michaelis Jus. Mos., p. 6, otherwise be superfluous here: for when a $. 289.

man hath sinned so grievously as the fore

going verses suppose, who could doubt of Heb., V. 22; LXX and Au. Ver., VI. 3. his guilt? The true meaning, therefore, is,

when he hath sinned (so the first words may

be translated) by committing any of those : 77977 N 79 his guilt

, he shall restore that which he took η ευρες απώλειαν, και ψεύσηται περί αυτής, away violently, &c. And this most plainly και ομόση αδίκως περί ενός από πάντων, ών | would be between this law and that in

reconciles the contradiction, that otherwise εάν ποιήση ο άνθρωπος, ώστε αμαρτείν εν

Exod. xxii. 1, 7, 9, where a man that stole τούτοις.

an ox is condemned to restore five oxen, and Au. Ver.-3 Or have found that which four sheep for one; and if he delivered was lost, and lieth concerning it, and swear- money to another to keep, and it was stolen, eth falsely; in any of all these that a man the thief was to pay double; whereas here, doeth, sinning therein.

one simple restitution is exacted, with an Booth., Rosen.—Or have found what was addition of a fifth part. The reason is, belost, and lie concerning it; or swear falsely cause in Exodus he speaks of those thieves concerning any one of those things which a who were convicted by witnesses in a court man may do, sinning therein.

of law; and then condemned to make such So Geddes.-And have falsely sworn con- great restitution : but here of such as, cerning anything of this sort that mankind touched with a sense of their sin, came are liable to commit, &c.

voluntarily and acknowledged their theft, or Rosen.— 79 YTT?? 1772N ETTİn, Aut invenerit other crime, of which nobody convicted rem amissam et de ea mentitus fuerit, nega- them, or at least confessed it freely when verit eam a se inventam. — Yam??, Aut they were adjured ; and therefore were confalso juraverit de uno ex omnibus, quæ faciet demned to suffer a lesser punishment, and to homo peccando in illis, i.e., vel falso de ulla expiate their guilt by a sacrifice.

See re, circa quam homines peccare solent, jura- L'Empereur upon Bava kama, cap.vii., sect. 1, verit. Futurum apud Hebr. consuetudinem and cap. ix., sect. 1, 5, 7, where he observes significat, ut sæpius observatum. Hoc

very judiciously, that this interpretation is jusjurandum est de re præterita, quum vs. 4, confirmed by Numb. v. 7, where the first jusjurandum de re futura memoratum esset. words may be translated, “If they shall

confess their sin that they have done,” &c. Heb., V. 23: Au. Ver., VI. 4.

And this seems to be more reasonable than ? the account which Maimonides gives of this

ITTIT

a

וְהָיָה כִּי-יֵחֵטְא וְאָשֵׁט וְהֵשִׁיב אֶת־

[ocr errors]
« PreviousContinue »