Page images

This quotation is the more observable, because the connecting of things in earth with things in heaven is a very singular sentiment, and found no where else but in these two epistles. · The words also are introduced and followed by a train of thought nearly alike. They are introduced by describing the union, which Christ had effected, and they are followed by telling the Gentile churches that they were incorporated into it, Ephes. ch. iii. ver. 2.

66. The dispensa“tion of the grace of God, which is given me to you ward *."

Colos. ch. i. ver. 25. “The dispensation 6 of God which is given to me for you t."

Of these sentences it may likewise be observed, that the accompanying ideas are fimilar. In both places they are immediately preceded by the mention of his

present sufferings; in both places they are immediately followed by the mention of the

* Ephef. ch. iii. ver. 2. Την οικονομιαν της χαριτος Θεά της δοθεισης μου εις υμάς.

+ Colof. ch. 1. ver. 25. Την οικονομιαν του Θεου την δοθεισαν ров s vua:,


P 3

mystery which was the great subject of his preaching Ephes. ch. v. ver, 19.

“ In psalms and “ hymns and spiritual songs, singing and “ making melody in your heart to the 66 Lord *."

Colof. ch. iii. ver. 16. « In psalms and “ hymns and spiritual songs, singing with grace


hearts to the Lord *.” Ephes. ch. vi. ver. 22. 16 Whom I have “ fent unto you for the same purpose, that

ye might know our affairs, and that he " might comfort your hearts I.”

Colof. ch. iv. ver. 8. 4 Whom I have “ sent unto you for the same purpose, that “ he might know your estate, and comfort your

hearts g.” In these examples, we do not perceive'ą cento of phrases gathered from one compo

[ocr errors]
[ocr errors]


Ephef. chap. v. ver. 19. Ψαλμους και υμνοις και ωδαις σνευματικαίς αδούλες και ψαλλονίες εν τη καρδια υμων τω Κυριω. .

+ Colof. ch. ii. ver. 16. Ya Along, xat opvoss xal weave πνευματικαίς, εν χαρθε αδολες εν τη καρδια υμων τω Κυρίω.

Ephes. ch. vi. ver. 22. Ον επεμψα προς υμας εις αυλο συλο, να γνωlε τα σερί ημών, και παρακαλεση της καρδιας υμων.

§ Colof. ch. iv. ver. 8. Ον επεμψα προς υμας εις αυλα τουλο, να γνω τα περι υμων, και παρακαλεση της καρδιας υμων. I


sition, and strung together in the other ; but the occafional occurrence of the same expression to a mind a second time revolving the same ideas.

2. Whoever writes two letters, or two discourses, nearly upon the same subject, and at no great distance of time, but with, put any express recollection of what he had written before, will find himself repeating some sentences, in the very order of the words, in which he had already used them; but he will more frequently find himself employing some principal terms, with the other inadvertently changed, or with the order disturbed by the intermixture of other words and phrases expressive of ideas rising up at the time ; or in many instances repeating not single words, nor yet whole sentences, but parts and fragments of sentences. Of all these varieties the examination of our two epistles will furnish plain examples: and I should rely upon this class of instances more than upon the last; because, although an impostor might tranfcribe into a forgery entire sentences and phrases, yet the dislocation of words, the


P 4

partial recollection of phrases and sentences, the intermixture of new terms and new ideas with terms and ideas before used, which will appear in the examples that follow, and which are the natural properties of writings produced under the circumstances in which these epistles' are represented to have been composed—would not, I think, have occurred to the invention of a forger; nor, if they had occurred, would they have been so easily executed. This studied variation was a refinement in forgery which I believe did not exist; or, if we can suppose it to have been practised in the instances adduced below, why, it may be asked, was not the same art exercised


those which we have collected in the preceding class ?

Ephef.chi.ver. 19,ch.ii. yer. 5.“Towards * us who believe according to the working

of his mighty power which he wrought " in Christ, when he raised him from the “ dead (and set him at his own right hand, "“" in the heavenly places, far above all prin** cipality, and power, and might, and domi“nion, and every name that is named, not "only in this world, but in that which is

[ocr errors]

66 to come.

And hath put all things under “ his feet; and gave him to be the head " over all things, to the church, which is his

body, the fulness of all things that filleth - all in all): and you hath he quickened, “ who were dead in trespasses and fins

(wherein in time past ye walked according " to the course of this world, according to “ the prince of the power of the air, the

spirit that now worketh in the children " of disobedience ; among whom also we " had all our conversation, in times past, in " the lusts of our flesh, fulfilling the desires ¢ of the flesh and of the mind, and were by s nature the children of wrath, even as $ others. But God, who is rich in mercy, “.for his great love wherewith he loved us), s even when we were dead in fins, hath

quickened us together with Christ*.”

Colof. ch. ii.ver. 12, 13. “Through the “ faith of the operation of God, who hath

* Ephef. ch.i, ver. 19, 20; ii. 1. 5. Tous @15EL'OYTQ5 xaloe την ενεργειας του κράτους της ισχυος αυτου, ην ενηργησεν εν τω Χρισω, εγειρας αιλον εκ νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυλου ενίοις επουρανίοιςκαι υμας ουλας νεκρούς τους παραπλωμασι και ταις αμαρτίαις και φυλας ημας νεκρους της παραπλωμασι, συνεζωοποιησε το Χρ των

© raised

« PreviousContinue »