« PreviousContinue »
fore we fhould seek for remedy from the author himself : and here opportunely a passage occurs in Timon, Act IV.
Apem. Will these moist trees. " That have outliv'd the eagle, page thy beels 5. And skip when thou point'st out ?
From hence I would in the above-mention'd verses correct,
“ The hearts “ That pag‘d me at the heels, to whom I gave $6 Their wishes, &c."
But to return to the place in the Tempest : The verfe is to be slurr'd in scansion, thus:
Discandy'd be they' and melt | evěr they mõleft.
The printers thought the verfe too long, and
Candy'd be tbey and melt.
But candy'd, is that which is grown into a confiftency, as fome forts of confectionary ware: Fr. candir. Ital. candire. Hence used for congeald, fixt as in a frost. So in Timon.
Will the cold brook, CANDIED with ice, &c.
Discandy'd therefore seems our poet's own word.
We have several instances of whole words omitted. As, in Milton, B. VI. 681.
4 ss Son! in whose face invisible is beheld
“ Visibly, what by deity I am.”
It should be th' inuisible : TO AOPATON, xati çoxúv. Coloff. i. 15. “ Who is the image of “ the invisible God. So in B. III. 385. « In whose conspicuous count’nance, with
out cloud “ Made visible, th' almighty father shines.” A negative particle has slipt out of a passage in Shakespeare, which might be as well owing to the ignorance of the metre, as to hasty transcribing. In Othello. Act III,
“ lago. Let him command,
4 Son, in whose face invisible is bebeld.] This distich is strangely inverted. What contradiction is that, is beheld invisible ? He must have designed it thus ; but blots and interlines confounded it ;
Şon, in whose Face is visible bebeld,
The sense plainly requires, :5.4 And to obey shall be in me no remorse."
In King Lear. Ac I.
56 Ingratitude ! thou marble-hearted fiend, More hideous when thou shew'st thee in a
“ child, * Than the fea-monster."
Read, “ Than i'th' sea-monster."
Meaning the river-horse, Hippopotamus; the hierogiyphical symbol of impiety and ingratitudę.
5 And to obey, &c.] Mr. Theobald reads with greater variation,
“ Nor, to obey, shall be in me remorse." How came the transcriber
change nor into and ? but to omit a particle in hasty writing, or to overlook it in printing, is no unusual mistake. A later editor has thus printed the passage,
" And to obey, shall be in me. Remord
" What bloody business ever." To endeavour gravely to set aside such a correction as this, is paying it too great a complement.
6 “ The River-horse fignified, Murder, impudence, “ violence and injustice ; for they say that he killeth his “ fire, and ravisheth his own dam." Sandys Travels, P. 105
In Macbeth. Act I.
Lady Macbeth reading a letter, " And re-
Being the words of the Witch,
In Cymbeline. Act. I.
“ Cym. O disloyal thing
7 The alteration of other editors is quite opposite to the author's sense,
“ A yare age on me.
The word which I have placed between two hooks was very judiciously restored by the Oxo ford Editor.
In a Midsummer's Night's Dream. Act V.
Merry and tragical ? tedious and brief ? “ That is hot ice, and wondrous strange snow. The verse, as well as the sense, leads us to the true reading, " That is hot ice, and wondrous strange black
In K. Henry VIII. Ad II.
" Anne. In God's will, better “ She ne'er had known pomp ; though't be
the Twelfth Night, Act III. Be yare in thy preperation." The very measure too points out the excellency of this correction, for a word is plainly wanting,
“ That shouldīt repair my youth, thou heapft."
8 Wondrous is here used as an intentive particle, for very, &c. So Spencer in the description of ENVY,
“ And wept that cause of weeping none he had,
“ But when he heard of harm, he wexed wondrous glad." Ovid went before Spencer, and has expressed the same thought elegantly. Met. II. 796.