Page images

fore we fhould seek for remedy from the author himself : and here opportunely a passage occurs in Timon, Act IV.

Apem. Will these moist trees. " That have outliv'd the eagle, page thy beels 5. And skip when thou point'st out ?

From hence I would in the above-mention'd verses correct,

“ The hearts “ That pag‘d me at the heels, to whom I gave $6 Their wishes, &c."

But to return to the place in the Tempest : The verfe is to be slurr'd in scansion, thus:

Discandy'd be they' and melt | evěr they mõleft.

The printers thought the verfe too long, and

gave it,

Candy'd be tbey and melt.

But candy'd, is that which is grown into a confiftency, as fome forts of confectionary ware: Fr. candir. Ital. candire. Hence used for congeald, fixt as in a frost. So in Timon.

Will the cold brook, CANDIED with ice, &c.


Discandy'd therefore seems our poet's own word.

We have several instances of whole words omitted. As, in Milton, B. VI. 681.

4 ss Son! in whose face invisible is beheld

“ Visibly, what by deity I am.”

It should be th' inuisible : TO AOPATON, xati çoxúv. Coloff. i. 15. “ Who is the image of the invisible God. So in B. III. 385. « In whose conspicuous count’nance, with

out cloud “ Made visible, th' almighty father shines.A negative particle has slipt out of a passage in Shakespeare, which might be as well owing to the ignorance of the metre, as to hasty transcribing. In Othello. Act III,

lago. Let him command,
“ And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.

4 Son, in whose face invisible is bebeld.] This distich is strangely inverted. What contradiction is that, is beheld invisible ? He must have designed it thus ; but blots and interlines confounded it ;

Şon, in whose Face is visible bebeld,
What I invisible by Deity ami. Dr. Bentley.


[ocr errors]

The sense plainly requires, :5.4 And to obey shall be in me no remorse."

In King Lear. Ac I.

56 Ingratitude ! thou marble-hearted fiend, More hideous when thou shew'st thee in a

“ child, * Than the fea-monster."

Read, “ Than i'th' sea-monster."

Meaning the river-horse, Hippopotamus; the hierogiyphical symbol of impiety and ingratitudę.

5 And to obey, &c.] Mr. Theobald reads with greater variation,

Nor, to obey, shall be in me remorse." How came the transcriber

change nor into and ? but to omit a particle in hasty writing, or to overlook it in printing, is no unusual mistake. A later editor has thus printed the passage,

" And to obey, shall be in me. Remord

" What bloody business ever." To endeavour gravely to set aside such a correction as this, is paying it too great a complement.

6 “ The River-horse fignified, Murder, impudence, “ violence and injustice ; for they say that he killeth his “ fire, and ravisheth his own dam." Sandys Travels, P. 105

In Macbeth. Act I.

Lady Macbeth reading a letter, " And re-
« ferred me to the coming on of time, with,
“ Hail King that shalt be! 'Tis very plain it should
be, “ Hail King that shalt be bereafter! for this
word she uses emphatically, when she greets
Macbeth at first meeting him,
« Greater than both by the All-HAIL HERE-

[ocr errors]
[ocr errors]


Being the words of the Witch,
“ ALL HAIL, Macbeth, that fhalt be King


[ocr errors]

In Cymbeline. Act. I.

Cym. O disloyal thing
« That shouldst repair my youth, thou heapest

[? many]
“ A year's age on me."


7 The alteration of other editors is quite opposite to the author's sense,

“ A yare age on me.
For the word, yarı, ab Anglo-s. Gearwe: always figni-
fies ready, brik, eager. gearwian, parare, præparare. So
in the Tempeft. Ac V. “ Our fhip is tight and yare." In


[ocr errors]

The word which I have placed between two hooks was very judiciously restored by the Oxo ford Editor.

In a Midsummer's Night's Dream. Act V.

Merry and tragical ? tedious and brief ? “ That is hot ice, and wondrous strange snow. The verse, as well as the sense, leads us to the true reading, " That is hot ice, and wondrous strange black

66 snow."

In K. Henry VIII. Ad II.

" Anne. In God's will, better “ She ne'er had known pomp ; though't be

“ temporal,

" Yet

the Twelfth Night, Act III. Be yare in thy preperation." The very measure too points out the excellency of this correction, for a word is plainly wanting,

“ That shouldīt repair my youth, thou heapft."

8 Wondrous is here used as an intentive particle, for very, &c. So Spencer in the description of ENVY,

“ And wept that cause of weeping none he had,

“ But when he heard of harm, he wexed wondrous glad." Ovid went before Spencer, and has expressed the same thought elegantly. Met. II. 796.

“ Vixque

« PreviousContinue »