Page images
PDF
EPUB

Nor did the good Eurytio envy him the pre-eminence of bonour. So 'twill be conftrued: but bonori, is, the honorable perfon, prælato, which was prefer'd before him. As Milton, III, 664. "But chiefly man

2

"His chief delight and * favour.”

i.e. his favourite. In Othello, Act I, perfection, i. e. one fo perfect.

It is a judgment maim'd, and most imperfect,
That will confefs 3 perfection so could err
Against all rules of nature.

i e. one so perfect as Defdemona.

RULE XI.

[ocr errors]

To compleat the conftruction, there is, in the latter part of the sentence sometimes to be supplied fome wozd, 02 phrafe from the former part, either expreffed, oz tacitly fignified.

In Homer, Il. V. 579.

Εἰ δ ̓ ἄγ ̓ ἐγὼν αὐτὸς ΔΙΚΑΣΩ, καὶ μ ̓ ἔτινα φημὶ *Αλλον ἐπιπλήξειν Δαναῶν· ΙΘΕΙΑ γὰρ ἔσαι.

2 "Man his chief favour is not English. To be fure he gave it

"His chief delight and favorite." Dr. Bentley.

3 They have corrected, affection.

[blocks in formation]

The adjective idea, in the latter part of the fentence, agrees with din tacitly fignified in dixdow. And thus Euftathius, ὑπακοςέον ἡ δίκη, ἣ λεληθότως ἐνἔσα ἐν ρήματι δικάσω.

In the Tempest, A& IV.
"The strongest fuggeftion

"Our worfer genius can."
i. e. can fuggeft.

In Macbeth, A& IV.

"I dare not speak much further,

"But cruel are the times, when we are traitors, "And do not know ourselves.""

viz. to be traitors.

RULE XII.

He uses the Nominative cale abfolute; 02 rather elliptical.

The grammarians term this ανακόλεθον. Inftances from the ancients are numberless, but it may be neceffary to mention one or two. In Terence. Hec. Act III.

"Nam nos omnes, quibus eft alicunde aliquis "objectus labos,

"Omne quod eft interea tempus, priufquam id "refcitum eft, lucro eft."

Terence

Terence begins the fentence with a nominative cafe, as if he should finish it with lucro babemus: but yet does finish it, as if he in the begin ning had written Nobis omnibus. Left any one should think the sentence is to be thus fupplied, 1 Quod attinet ad nos omnes, or with xala, I will add a fimilar place from Plautus in Poen. Act III. Sc. III.

I

"Tu, fi te dii ament, agere tuam rem occafio eft." The fentence begins as if he would end it with occafionem nactus es; but it ends, as if in the beginning he had said Tibi. And Hirtius Bell. Afr. C. 25. "Rex Juba, cognitis Caefaris difficultatibus, copiarumque paucitate, non eft vir fum dare fpatium convalefcendi."

66

[ocr errors]

1 So the sentence is to be fupplied in Romeo and Juliet, A& IV.

Cap. Now, afore God, this reverend holy friar, "All our whole city is much bound to him.

i. e. As to this holy F. In refpect of this, &c. Which Mr. W. would change into-" Much bound to hymn," for the fake of grammar. So in the Tempeft, Act I.

"Prof. Me, poor man! my library

"Was dukedom large enough.

i. e. As for me, poor man! &c. This is printed with ridiculous breaks,

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

In Hamlet, A& JII,

"Your majesty and we, that have free souls, it "touches us not."

He begins with a nominative case, as if he would fay, what care we, it touches us not: but cutting fhort his fpeech makes a folecifm. Many kinds of thefe embarraffed fentences there are in Shakespeare. And have not the best authors their axuponorías, as the grammarians call them, feeming inaccuracies, and departure from the common and trite grammar?

RULE XIII.

He makes a fudden transition from the plural number to the lingular.

And fo likewife do the most approved writers of antiquity.

Terence in Eunuc. A&t II.

"Dii boni! quid hoc morbi eft! adeon' homi"nes immutarier

"Ex amore, ut non cognofcas eundem effe ?" On which paffage thus Donatus,' More fuo à 1 Buchanan, in his verfion of the Pfalms, ufes the fame kind of folecism; I think not unelegantly.

"Qui patriam exilio nobis mutavit acerbo,
"Nos jubet ad patrios verba referre modos ;
66 Quale canebamus, fteteret dum celfa Sionis
"Regia."

plurali

plurali numero ad fingularem fe convertit. Here eundem agrees with bominem included and understood in the plural bomines. Sophocles in Elect. *. 1415:

Ω φίλταται ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ἄνδρες αὐτίκα

Τελᾶσι τερον, ἀλλὰ σίγα ΠΡΟΣΜΕΝΕ.

Πρόσμενε for προσμένετε. As the fpeech is directed to the chorus, he confiders them as one or many, Euripides in Phaen. . 403.

ΤΙ ΦΥΓΑΣΙΝ τὸ δυςυχές ;

Πο. Ἓν μὲν μέγισον, ἐκ ΕΧΕΙ παῤῥησίαν, In the fecond verfe & Quyàs is to be fupplied. St, Paul in his epiftle to the Galatians vi, 1. TMEIZ οἱ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ καταρτίζεσθε τοι τον ἐν πνεύματι πραότης, ΣΚΟΠΩΝ σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῆς. So Milton in a remarkable paffage, IX, 1182. "Thus it fhall befall

"Him, who to worth in women over-trusting, "Lets her will rule; reftraint/he will not brook." Cicero abounds with fuch tranfitions; I will mention one, because Shakespeare has exactly its parallel. "Decius cum fe devoveret, et equo "admiffo in mediam aciem Latinorum irrue"bat, aliquid de voluptatibus fuis cogitabat? ubi eam caperet." De Fin. II, 19. Here the relative eam agrees with voluptatem, to be fupplied

nam

A a 4

« PreviousContinue »