THE SAME TRANSLATED. This translation obtained the Porson prize. Some important altera have since been made. ΓΡΙΦ. Ουκ έσθ' όπως ου τιμιωτάτην φύσιν ιερεύς όδ' έσχε, δυσγενής περ ών, όμως. And found the blessedness of being little : Katharine. After my death I wish no other herald, PSALM CIV. 1. PRAISE the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art become exceeding glorious ; thou art clothed with majesty and honour. 2. Thou deckest thyself with light as it were with a garment, and spreadest out the heavens like a curtain. 3. Who layeth the beams of his chambers in the waters, and maketh the clouds his chariot, and walketh upon the wings of the wind. ευρέν θ' όποιον κτήμα το σμικρά φρονείν μείζω δε τιμήν ή κατ' ανθρώπου δόσιν γήρας προσήψεν έσεβε γαρ θνήσκων θεόν. ΚΑΘ. τοιόσδε μοι γένοιτο των πεπραγμένων κήρυξ θανούση, της έμής δόξης φύλαξ, THE SAME TRANSLATED. Cor meum, lauda Dominum. Quis Ejus Gloria cingit. . Luce vestiris, Deus : ante vultum pendis in undâ. 4. He maketh his angels spirits, and his ministers a flaming fire. 5. He laid the foundations of the earth, that it never should move at any time. 6. Thou coveredst it with the deep like as with a garment: the waters stand in the hills. 7. At thy rebuke they flee; at the voice of thy thunder they are afraid. 8. They go up as high as the hills, and down to the valleys beneath, even unto the place which thou hast appointed for them. 9. Thou hast set them their bounds which they shall not pass, neither turn again to cover the earth, 10. He sendeth the springs into the rivers, which run among the hills. 11. All beasts of the field drink thereof, and the wild asses quench their thirst. 12. Beside them shall the fowls of the air have their habitation, and sing among the branches. Nubibus lectis facit Ille currum ; Flaminum passim spatiatur alis : Spiritus mandata ferunt; coruscant Igne ministri. Firma sit terræ stabilisque sedes, Dixit; et firmo stabilita fundo est; Æquor innavit placidum; stetere in Collibus undæ : Sin es iratus, fugiunt; pavescunt, Fulminat cum vox tua; te jubente, Montium scandunt apices, vel ima in Valle residunt. His tamen certos dedit esse fines, Murmure leni Ire per campos, pecori atque onagris Utilem potum; prope quos volucrum Saltet in ramis chorus, impleatque Carmine sylvam. |