FROM THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. How use doth breed a habit in a man! And to the nightingale's complaining notes Thou gentle nymph, cherish thy forlorn swain !- These are my mates that make their wills their law, They love me well, yet I have much to do To keep them from uncivil outrages. THE SAME TRANSLATED. Ὡς τὸ ξυνηθὲς ἐν βροτοῖς τίκτει νόμους ὕλην ἔρημον τήνδε καὶ δρυμῶν σκιὰν ἐγώγε πόλεων μᾶλλον εὐάνδρων φιλῶ. ἐνταῦθ ̓ ἄποπτος ὀμμάτων ἡμαι μόνος, ἀηδόνος τε πενθίμω μελωδία ξύμφωνος ᾄδω κἀποδύρομαι πάθη ὦ τῆς ἐμῆς οἰκοῦσα καρδίας μυχούς, μὴ δαρὸν οὕτω δῶμ ̓ ἀοίκητον λίπῃς, μή πως ὄληται πρεμνόθεν σαθρὸν γεγώς, καὶ τοῦ πρὶν ὄντος πᾶν ἀϊστωθῇ τέκμαρ. ὦ πότνια, σῇ με κούφισον παρουσίᾳ, οἴκτειρ ̓ ἐραστὴν Σιλβία δυσδαίμονα. ἔα. τίνος βοῆς ἤκουσα καὶ ποδῶν κτύπον; ἀκόλαστος ὄχλος τῶν ἐμῶν ὀπαόνων ὁδοιπόρον τιν ̓ ἄθλιον διωκάθει. εὖ τοι φιλοῦσί μ', ἀλλ ̓ ἐμοίγ ̓ οὐ ῥᾴδιον τούτων βιαίαν ἔστ' ἐρητύειν ὕβριν FROM MILTON'S PARADISE LOST. BOOK VI. So said, he, o'er his sceptre bowing, rose Dawning through heaven. Forth rush'd with whirlwind sound The chariot of Paternal Deity, Flashing thick flames, wheel within wheel undrawn, By four Cherubic shapes; four faces each Had wondrous; as with stars, their bodies all And wings were set with eyes; with eyes the wheels Of beryl, and careering fires between. Over their heads a crystal firmament, Whereon a sapphire throne, inlaid with pure Sat eagle-wing'd; beside him hung his bow, Of smoke, and bickering flame, and sparkles dire. THE SAME TRANSLATED. Dixit; et a dextrâ, nutans in sceptra, paternâ, (Illi quæ sedes, quæ gloria summa,) resurgit. . Tertia jamque dies apparuit aurea cœlo Exoriens: simul ingenti quasi turbinis exit Cum sonitu Patris currus; quem vivida circum Flamma micat, creberque rotarum volvitur axis Orbibus impediens orbes; nec spiritus ipsi Defuit; æthereæ tamen hunc traxere figuræ Quatuor, aspectu miræ, quibus ora quaterna, Et cujusque oculis distinctum et corpus et alæ Sidereis ornant oculi spatia ampla rotarum Beryllo similes, atque intercursitat ignis. At supera caput impendens crystallinus æther Sapphiro rutilum et puro tenet intertextum Electro solium, pluviique coloribus arcûs. Filius, effulgens Urimi præstantibus armis, Tegmine divino, ascendit. Victoria dextrâ Explicuit pennas, aquilæ surgentis ad instar; Post humeros arcus pendet, trifidisque pharetra Fulminibus gravis; at circum violentia fumi, Nictans flamma volat scintillarumque procella. FROM MILTON'S COMUS. Comus. What chance, good lady, hath bereft you thus? Lady. Dim darkness, and this leafy labyrinth. Comus. Could that divide you from near-ushering guides? Lady. They left me weary on a grassy turf. Comus. By falsehood, or discourtesy, or why? Lady. To seek i' the valley some cool friendly spring. Comus. And left your fair side all unguarded, lady? Lady. They were but twain, and purposed quick return. Comus. Perhaps forestalling night prevented them. Comus. Imports their loss, besides the present need? |