THE SAME TRANSLATED. ΚΩΜ. Γύναι, τί ταύτην σ ̓ ἦγεν εἰς ἐρημίαν ; H TE DEUM. We praise thee, O God: we acknowledge thee to be the Lord. All the earth doth worship thee, the Father everlasting. To thee all Angels cry aloud; the Heavens, and all the Powers therein. To thee Cherubin and Seraphin continually do cry, Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth; Heaven and earth are full of the Majesty of thy Glory. THE SAME TRANSLATED. Deum Deum te laudamus Dominumque appellamus; Omnes te terrarum gentes Sempiterni Numinis. Te Potentiæ cœlorum, Mille cœtus Angelorum, Unâ voluntate moti Dominum te Sabaoti Sanctum Sanctum clamitant. Omnem tu adimples mundum; Cœlum tellus et profundum Tuâ majestate plena; Omnium te cantilena Celebrat viventium; The glorious company of the Apostles praise thee. The goodly fellowship of the Prophets praise thee. The noble army of Martyrs praise thee. The holy Church, throughout all the world, doth acknowledge thee: The Father, of an infinite Majesty; Thine honourable, true and only Son; Also the Holy Ghost, the Comforter. Thou art the King of Glory, O Christ. Thou art the everlasting Son of the Father. When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb. When thou hadst overcome the sharpness of death, thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God, in the Glory of the Father. Agmen te Apostolorum, Et per orbem terræ latum Pia vox Ecclesiæ; Patrem confitentes rite, Majestatis infinitæ, Verum illum unicumque Tui Natum, Spiritumque Paracletum nominant. Christe, rex es gloriarum, Patris lumen semper carum; Hominem cum statuisti Conservare, non sprevisti Sinum puræ Virginis. Dura mortis cum vicisti, Coelum tu aperuisti Omnium piorum spei; Dextrâ sedes ipse Dei In paternâ gloriâ. |