Specimens of Greek and Latin verse: chiefly translations |
From inside the book
Results 1-5 of 14
Page 3
... πόθεν μοι φίλτρα τ ' έλθοι και μελίγαρυς ομφα ot ' έλέλισδε χαρμονών άβαν τε
πνέουσα χορδάς πολλά μούνα μειλιχιάν υπ ' αίγλάν εσπέρας ακύμονα προς
θάλασσαν στάσ ' επί πρωνός καρδίας θρήνον δυσέρωτ ' έφώνει : έκλυον δρυμοί θ '
αλίαι ...
... πόθεν μοι φίλτρα τ ' έλθοι και μελίγαρυς ομφα ot ' έλέλισδε χαρμονών άβαν τε
πνέουσα χορδάς πολλά μούνα μειλιχιάν υπ ' αίγλάν εσπέρας ακύμονα προς
θάλασσαν στάσ ' επί πρωνός καρδίας θρήνον δυσέρωτ ' έφώνει : έκλυον δρυμοί θ '
αλίαι ...
Page 5
... άμβροτον είαρ , και φλέγει μειδήμασιν ' Αφροδίτας γά τε και πόντος φέρετ ' ένθα
νάσοι κάλλεϊ στέφουσιν ανάριθμοι κρυστάλλινον οίδημα θέσκελαι νάσοι , παρά
ταϊσι καλά πάντα , πλήν ανδρών γενεάς , τέθαλε βοτρύων εκεί γάνος , άλίω
χρυσοίο ...
... άμβροτον είαρ , και φλέγει μειδήμασιν ' Αφροδίτας γά τε και πόντος φέρετ ' ένθα
νάσοι κάλλεϊ στέφουσιν ανάριθμοι κρυστάλλινον οίδημα θέσκελαι νάσοι , παρά
ταϊσι καλά πάντα , πλήν ανδρών γενεάς , τέθαλε βοτρύων εκεί γάνος , άλίω
χρυσοίο ...
Page 6
Ah ! no ; — the voices of the dead Sound like a distant torrent ' s fall , And answer
, “ Let one living head , But one arise — we come , we come ! ” ' Tis but the living
who are dumb . πορφυρών ρήγνυσι δι ' αμπελώνων πάρ τε κρανών αργυρόεντι ...
Ah ! no ; — the voices of the dead Sound like a distant torrent ' s fall , And answer
, “ Let one living head , But one arise — we come , we come ! ” ' Tis but the living
who are dumb . πορφυρών ρήγνυσι δι ' αμπελώνων πάρ τε κρανών αργυρόεντι ...
Page 7
πορφυρών ρήγνυσι δι ' αμπελώνων πάρ τε κρανών αργυρόεντι φέγγει ευστομεί
σύμφωνα καταρρέουσι νάμασιν όρνις . αδυ βασσάων ρόδον αδύ κώρας
νασιώτιδος ρόδον έν παρειά του τε παγαίου μέλεος γλυκίον το στόμα τήνας .
καλός αστήρ ...
πορφυρών ρήγνυσι δι ' αμπελώνων πάρ τε κρανών αργυρόεντι φέγγει ευστομεί
σύμφωνα καταρρέουσι νάμασιν όρνις . αδυ βασσάων ρόδον αδύ κώρας
νασιώτιδος ρόδον έν παρειά του τε παγαίου μέλεος γλυκίον το στόμα τήνας .
καλός αστήρ ...
Page 13
... μέγα φάσμ ' όρωρεν ήνι , χρυσαις λαμπάσιν έμπρέπει Τις χαλκόπους , πυρωπός
, έχει δ ' άρ ' ώρανολο και αδου έν χερούν κλαΐδας όρημ ' , όρημι παμφαές Πατρός
σέβας , ίρισίν τε τον θρόνον στίλβοντα ' κλύω , κλύω σάλπιγγος αύταν άσχετον ...
... μέγα φάσμ ' όρωρεν ήνι , χρυσαις λαμπάσιν έμπρέπει Τις χαλκόπους , πυρωπός
, έχει δ ' άρ ' ώρανολο και αδου έν χερούν κλαΐδας όρημ ' , όρημι παμφαές Πατρός
σέβας , ίρισίν τε τον θρόνον στίλβοντα ' κλύω , κλύω σάλπιγγος αύταν άσχετον ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
alter amor atque aura caput Comus Cuncta Deus divine doth dream earth Ejus etiam eyes fair fall fame father feel Felix give glory hand happy hath Haud hear heart heaven hills honour hour illa illi inter ipse Lady light living Lord manus mihi mille never night nobis Nunc o'er omnia praise quĉ quam quid quis quod Rose sing song soul sound speak spirit summer super sweet tamen tellus terram thee thine thou hast tibi tongue TRANSLATED trees tunc Twas usque wind wings αλλ γαρ ΓΥΝ δε εις εν ήν και ΚΩΜ μεν μοι νύν ου ουκ τε το ως
Popular passages
Page 100 - The glorious company of the Apostles praise thee. The goodly fellowship of the Prophets praise thee. The noble army of Martyrs praise thee. The holy church throughout all the world doth acknowledge thee, the Father of an infinite majesty : thine honourable, true, and only Son ; also the Holy Ghost the comforter.
Page 8 - What, silent still ? and silent all ? Ah ! no ; — the voices of the dead Sound like a distant torrent's fall, And answer, " Let one living head, But one arise, — we come, we come ! " "Tis but the living who are dumb.
Page 6 - Must we but blush ? — Our fathers bled. Earth ! render back from out thy breast A remnant of our Spartan dead! Of the three hundred grant but three To make a new Thermopylae!
Page 42 - tis not to me she speaks: Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres, till they return. What if her eyes were there, they in her head; The brightness of her cheek would shame those stars, As daylight doth a lamp; her eye in heaven Would through the airy region stream so bright, That birds would sing, and think it were not night.
Page 12 - Place me on Sunium's marbled steep, Where nothing, save the waves and I, May hear our mutual murmurs sweep; There, swan-like, let me sing and die: A land of slaves shall ne'er be mine— Dash down yon cup of Samian wine!
Page 54 - Thou makest darkness, that it may be night ; wherein all the beasts of the forest do move. 21 The lions, roaring after their prey, do seek their meat from GOD. 22 The sun ariseth, and they get them away together, and lay them down in their dens. 23 Man goeth forth to his work, and to his labour, until the evening.
Page 26 - Their downy breast; the swan with arched neck Between her white wings mantling proudly, rows Her state with oary feet...
Page 10 - On Suli's rock, and Parga's shore, Exists the remnant of a line Such as the Doric mothers bore; And there, perhaps, some seed is sown, The Heracleidan blood might own.
Page 64 - Mine eyes are made the fools o' the other senses, Or else worth all the rest ; I see thee still, And on thy blade and dudgeon gouts of blood, Which was not so before. There's no such thing : It is the bloody business which informs Thus to mine eyes.
Page 22 - And drenches with Elysian dew (List, mortals, if your ears be true), Beds of hyacinth and roses, Where young Adonis oft reposes, Waxing well of his deep wound...