Études de philologie néo-grecque: recherches sur le développement historique du grecIoannis Psicharis, Karl Krumbacher |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Acta ancien Anecd Anth Athen attique Boccaccio Boccace Boeckh byzantins Chatzidakis ci-dessus cite Crescini Deffner désinence dialectales dialectes documents dorien empereurs époque Essais études Etudes néo-grecques exemple formes génitif graeca graphie grec ancien grec moderne Homère ibid infinitifs inscriptions j'ai JEAN PSICHARI Kaibel Körting Krumbacher l'infinitif langue commune langue grecque Leipzig lexique linguiste littéraire médiévaux ment mots latins néo-grec passage patois Pernot phénomène phonétique poème Polybe populaire Portius Prodr Pyrgi question rhotacisme Romains Rome Schuchardt serait seul siècle Sophoclis substantif suiv textes Theoph Théséide Thumb tion trouve verbe Weber ἂν ἀπὸ αὐτοῖς αὐτὸν αὐτοῦ γὰρ δὲ διὰ εἶναι ἐκ ἐν ἐπὶ θέλει θέλω καὶ μὲ μὲν μὴ νὰ οἱ ὅτι οὐ οὐκ περὶ πρὸς τὰ τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Popular passages
Page 242 - ... vani di gente in gente e d'uno in altro sangue, oltre la difension di senni umani; per ch'una gente impera ed altra langue, seguendo lo giudicio di costei, che è occulto come in erba l'angue.
Page 240 - Ma tu o libro , primo a lor cantare Di Marte fai gli affanni sostenuti , Nel volgar lazio...
Page 56 - Erant isti philosophi Carneades ex Academia, Diogenes Stoicus, Critolaus Peripateticus. Et in senatum quidem introducti interprete usi sunt C. Acilio senatore ; sed ante ipsi seorsum quisque ostentandi gratia magno 10 conventu hominum dissertaverunt. Turn admirationi fuisse aiunt Rutilius et Polybius philosophorum trium sui cuiusque generis facundiam.
Page 59 - Graecis unquam nisi latine responsa darent. quin etiam ipsos linguae uolubilitate, qua plurimum ualent, excussa per interpreten! loqui cogebant non in urbe tantum nostra, sed etiam in Graecia et Asia, quo scilicet Latinae uocis honos per omnes gentes uenerabilior diff'underetur ». 6.
Page 244 - Deh che farò allora che vedere Più non potrotti, donna valorosa? Seconda morte i' non potrò avere, Benché la cheggia per men dolorosa; Né so ancora che luogo mi tenere Debba di là nella vita dubbiosa; Ma se con Giove senza te mi stessi, Non credo che giammai gioia sentessi.
Page 341 - Les contes orientaux dans la littérature française du moyen âge. In-8°. 1 fr. — Grammaire historique de la langue française. Cours professé à la Sorbonne en 1868.
Page 243 - L' alto fato di Dio sarebbe rotto, Se Lete si passasse, e tal vivanda Fosse gustata senza alcuno scotto Di pentimento che lagrime spanda.
Page 89 - Sophronius, vir adprime eruditus, 'laudes Bethlehem' adhuc puer et nuper 'de subversione Serapis' insignem 15 librum composuit, 'de virginitate' quoque ad Eustachium et vitam Hilarionis monachi; opuscula mea in graecum sermonem elegantissime transtulit, psalterium quoque et prophetas, quos nos de hebraeo vertimus in latinum.
Page cxxvi - XIIIe siècle , publiés d'après les manuscrits , avec une Introduction, des Notes et un Glossaire, par M. Edelestand DU MÉRIL. i vol.