Versos Sencillos: A Dual-Language Edition

Front Cover
McFarland, Jan 24, 2015 - Poetry - 130 pages

In 1890, the great Cuban revolutionary leader Jose Marti wrote his most famous poetry, Versos Sencillos, in a small town called Haines Falls in the Catskill Mountains of New York. Sincere and intensely personal in tone, these verses form a unique autobiographical expression yet have world-wide appeal.

This dual-language edition of Versos Sencillos offers both the Spanish-language original and a graceful English translation of each poem in the collection. The translation follows the original rhyme scheme where feasible but deliberately chooses meaning over form, staying true to mood and method. In addition to notes on the poems, this edition also includes the particulars of translation and provides a background for the composition of the verses, features lacking in earlier translations. An index of first lines, both English and Spanish, is included.

Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here.

 

Contents

Foreword by Pete Seeger
1
Notes on the Title and Edition
3
Preface
5
Introduction
7
Dedication to the Original Edition
15
Prólogo
16
Prologue
17
Versos Sencillos
19
Notes on the Poems
115
Bibliography
119
Index of First Lines
121
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2015)

Translator Anne Fountain is coordinator of Latin American Studies at San José State University in San José, California.

Bibliographic information