« PreviousContinue »
Put forth disorder'd twigs: her fallow leas, Haply a woman's voice may do some good,
When articles too nicely urg'd be stood on.
K. Hex. Yet leave our cousin Katharinc here That should deracinate such savagery: The even mead, that erst brought sweetly forth She is our capital demand, compris'd The freckled cowslip, burnet, and green clover, Within the fore-rank of our articles. Wanting the scythe, allt uncorrected, rank,
Q. Isa. She hath good leave. Conceives by idleness; and nothing teems
[Exeunt all but IIENRY, KATHARINE, and But hateful docks, rough thistles, kecksics, burs,
ALICE. Losing both beauty and utility.
K. IIEN. Fair Katharine, and most fair! And as our vineyards, fallows, meads, and hedges, Will you vouchsafe to teach a soldier terms, Defective in their natures; grow to wildness ; Such as will enter at a lady's car, Even so our houses, and ourselves, and children, And plead his love-suit to her gentle heart? Ilave lost, or do not learn, for want of time,
KATH. Your majesty sall mock at me; I
K. HIEN. O fair Katharine, if you will love me That nothing do but meditate on blood,
soundly with your French heart, I will be glad to To swearing, and stern looks, diffus'd attire, hear you confess it brokenly with your English And every thing that seems unnatural.
me, Kate? Which to reduce into our former farour,
KATI, Pardonnez-moi, I cannot tell vat isYou are assembled; and my speech entreats, That I may know the let, why gentle Peace
K. HEN. An angel is like you, Kate ; and you Should not expel these inconveniencies,
are like an angel. And bless us with her former qualities. [peace, Kath. Que dit-il ? que je suis semblable à les K. IIen. If, duke of Burgundy, you would the
anges ? Whose want gives growth to th' imperfections ALICE. Oui, vrtiment, (sauf votre grace) Which you have cited, you must buy that peace ainsi dit-il. With full accord to all our just demands;
K. IIen. I said so, dcar Katharine, and I must Whose tenours and particular effects
not blush to affirm it. You have, enscheduld briefly, in your hands. Kath. O bon Dieu ! les langues des hommes Bun. The king hatli heard them ; to the which, sont pleines de tromperies. as yet,
K. IIEN. What says she, fair one ? that the There is no answer made.
tongues of men are full of deceits ? K. HEN. Well then, the peace, , which you
before ALICE. Oui ; dat de tongues of de mans is be so urg'd,
full of deceits : dat is de princess. Lies in his answer.
K. Ilen. The princess is the better EnglishK. Cia. I have but with a cursorary# eye woman. 1' faith, Kate, my wooing is fit for thy O'erglanc'd the articles : pleaseth your grace understanding: I am glad, thou canst speak no To appoint some of your council presently better English, for, if thou couldst, thou wouldst To sit with us once more, with better heed
find me such a plain king, that thou wouldst think, To re-survey them, we will, suddenly,
I had sold my farm to buy my crown.
I know no Pass our accept, and peremptory answer.
ways to mince it in love, but directly to say—I love K. IIÊN. Brother, shall. - Go, uncle you: then, if you urge me farther than to say, Exeter,
you in faith ? I wear out my suit. And brother Clarence,—and you, brother your answer: i' faith, do; and so clap hands, and Gloster,
a bargain. How say you, lady? Warwick,—and Huntington,-go with the king; KATH. Sauf votre honneur, me understand well. And take with you free power to ratify,
K. HEN. Marry, if you would put me to verses, Augment, or alter, as your wisdoms best
or to dance for your sake, Kate, why you undid Shall see advantageable for our dignity,
me: for the one, I have neither words nor measure; Any thing in or out of our demands,
and for the other, I have no strength in measure, And we'll consign thereto.-Will you, fair sister, yet a reasonable mcasure in strength. If I could Go with the princes, or stay here with us? win a lady at leap-frog, or by vaulting into my Q. Isa. Our gracious brother, I will go with saddle with my armour on my back, under the cor
rection of bragging be it spoken, I should quickly leap into a wife. Or, if I might buffet for my love,
or bound my horse for her favours, I could lay on (*) Od copy, femetary.
(1) old copy, (1) First folio, curselarie.
like a butcher, and sit like a jack-an-apes, never
off: but, before God, Kate, I cannot look greenly, nor me: and at night when you come into your closet, gasp out my eloquence, nor I have no cunning in
you'll question this gentlewoman about me; and I protestation ; only downright oaths, which I never know, Kate, you will, to her, dispraise those parts use till urged, nor never break for urging. If thou in me that you love with your heart : but, good canst love a fellow of this temper, Kate, whose face | Kate, mock me mercifully; the rather, gentle is not worth sun-burning, that never looks in his princess, because I love thee cruelly. If ever thou glass for love of any thing he sees there, let thine beest mine, Kate, (as I have a saving faith within eye be thy cook. I speak to thee plain soldier: if me, tells me, thou shalt,) I get thee with scambthou canst love me for this, take me: if not, to say ling, and thou must therefore needs prove a good to thee that I shall die, is true,—but for thy love, soldier-breeder: shall not thou and I, between by the Lord, no; yet I love thee too. And while saint Denis and saint George, compound a boy, thou livest, dear Kate, take a fellow of plain and half French, half English, that shall go to Conuncoined constancy, for he perforce must do thee stantinople, and take the Turk by the beard ? shall right, because he hath not the gift to woo in other we not? what sayest thou, my fair flower-de-luce ? places : for these fellows of infinite tongue, that Kath. I do not now dat. can rhyme themselves into ladies' favours, they do K. HEN. No; 'tis hereafter to know, but now always reason themselves out again. What! a to promise: do but now promise, Kate, you will speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad. endeavour for your French part of such a boy: A good leg will fall; a straight back will stoop ; a and, for my English moiety, take the word of a black beard will turn white; a curled pate will king and a bachelor. How answer you, la plus grow bald ; a fair face will wither; a full
will belle Katharine du monde, mon très chère et wax hollow : but a good heart, Kate, is the sun and divine déesse ? the moon ; or, rather, the sun, and not the moon ; KATH. Your majesté ave fausse French enough for it shines bright, and never changes, but keeps to deceive de most sage demoiselle dat is en his course truly. If thou would have such a one, France. take me: and take me, take a soldier; take a soldier, K. Hen. Now, fie upon my false French! By take a king: and what sayest thou then to my mine honour, in true English, I love thee, Kate : love ? speak, my fair, and fairly, I pray thee. by which honour I dare not swear thou lovest me,
Kath. Is it possible dat I sould love de enemy yet my blood begins to flatter me that thou dost, of France?
notwithstanding the poor and untempering effect K. Hen. No, it is not possible, you should love of my visage. Now, beshrew my father's ambition ! the enemy of France, Kate : but, in loving me, he was thinking of civil wars when he got me ; you should love the friend of France ; for I love therefore was I created with a stubborn outside, France so well, that I will not part with a village with an aspect of iron, that, when I come to woo of it ; I will have it all mine : and, Kate, when | ladies, I fright them. But, in faith, Kate, the France is mine, and I am yours, then yours is elder I wax, the better I shall appear: my comfort France, and you are mine.
is, that old age, that ill layer-up of beauty, can do Kath. I cannot tell vat is dat.
no more spoil upon my face : thou hast me, if K. HEN. No, Kate? I will tell thee in French; thou hast me, at the worst, and thou shalt wear which, I am sure, will hang upon my tongue like a me, if thou wear me, better and better ;-and new-married wife about her husband's neck, hardly therefore tell me, most fair Katharine, will you to be shook off. Quand j'ai la possession de have me? Put off your maiden blushes ; avouch France, et quand vous avez la possession de moi, the thoughts of your heart with the looks of an (let me see, what then? Saint Denis be my speed!) empress; take me by the hand, and say–Harry donc votre est France, et vous êtes mienne. It is of England, I am thine: which word thou shalt no as easy for me, Kate, to conquer the kingdom, as sooner bless mine ear withal, but I will tell thee to speak so much more French : I shall never aloud, England is thine, Ireland is thine, France more thee in French, unless it be to laugh at me. is thine, and Henry Plantagenet is thine; who,
Kath. Sauf votre honneur, le Français que vous though I speak it before his face, if he be not parlez, est meilleur que l'Anglais lequel je parle. fellow with the best king, thou shalt find the best
K. Hex. No, 'faith, is't not, Kate : but thy king of good fellows. Come, your answer in speaking of my tongue, and I thine, most truly broken music;(1) for thy voice is music, and thy falsely, must needs be granted to be much at one. English broken ; therefore, queen of all, Katharine, But, Kate, dost thou understand thus much Eng- break thy mind to me in broken English,—wilt lish,--Canst thou love me?
thou have me? KATH. I cannot tell.
Kath. Dat is, as it sall please de roi mon père. K. Hey. Can any of your neighbours tell, K. HEN. Nay, it will please him well, Kate; Kate? I'll ask them. Come, I know, thou lovest it shall please him, Kate. VOL. II.
Kath. Den it sall also content me.
blind. Can you blame her then, being a maid yet K. Hen. Upon that, I kiss your hand, and rosed over with the virgin crimson of modesty, if I call you—my queen.
she deny the appearance of a naked blind boy in KATH. Laissez, mon seigneur, laissez, laissez : her naked seeing self? It were, my lord, a hard ma foi, je ne veux point que vous abaissez votre condition for a maid to consign to. grandeur, en baisant la main d'une votre indigne K. Hen. Yet they do wink, and yield,-as love serviteur ; excusez-moi, je vous supplie, mon très is blind and enforces. puissant seigneur.
Bur. They are then excused, my lord, when K. Hen. Then I will kiss your lips, Kate. they see not what they do.
Kath. Les dumes, et demoiselles, pour être K. Hen. Then, good my lord, teach your cousin baiseés devant leur nóces, il n'est pas le coûtume to consent winking. de France.
Bur. I will wink on her to consent, my lord, K. Hen. Madam my interpreter, what says if you will teach her to know my meaning: for she?
maids, well summered and warm kept, are like flies ALICE. Dat it is not be de fashion pour les ladies at Bartholomew-tide, blind, though they have their of France,–I cannot tell vat is baiser en Eng- eyes ; and then they will endure handling, which lish.
before would not abide looking on. K. ILEN. To kiss.
K. HEN. This moral ties me over to time and Alice. Your majesty entendre bettre que moi. a hot summer ; and so I shall catch the fly, your
K. Hen. It is not a fashion for the maids in cousin, in the latter end, and she must be blind France to kiss before they are married, would she too.
Bur. As love is, my lord, before it loves. ALICE. Oui, vraiment.
K. Hen. It is so: and you may, some of you, K. HEN. (, Kate, nice customs court'sy to thank love for my blindness, who cannot see many great kings. Dear Kate, you and I cannot be a fair French city, for one fair French maid that confined within the weak list of a country's fashion :
stands in my way. we are. the makers of manners, Kate; and the K. CHA. Yes, my lord, you see them perliberty that follows our places, stops the mouths of spectively, the cities turned into a maid; for they all find-faults,--as I will do yours, for upholding are all girdled with maiden walls, that war hath the nice fashion of your country, in denying me a
entered. kiss: therefore, patiently and yielding. [Kissing K. HEN. Shall Kate be my wife ? her.) You have witchcraft in your lips, Kate: K. Cha. So please you. there is more eloquence in a sugar touch of them, K. HEN. I am content; so the maiden cities than in the tongues of the French council; and you talk of, may wait on her: so the maid that they should sooner persuade Harry of England, stood in the way for my wish, shall show me the than a general petition of monarchs. Here comes
way to my will.
K. CHA. We have consented to all terms of
Enter King CHARLES and QUEEN ISABEL, Bur
GUNDY, BEDFORD, GLOUCESTER, EXETER,
French and English Lords.
K. Hrn. I would have her learn, my fair cousin, how perfectly I love her; and that is good English.
Bur. Is she pot apt ?
K. HEN. Qur tongue is rough, coz, and my condition is not smooth ; so that, having neither the voice nor the heart of flattery about me, I cannot so conjure up the spirit of love in her, that he will appear in his true likeness.
Bur. Pardon the frankness of my mirth, if I answer you for that. If you would conjure in her, you must make a circle: if conjure up love in her in his true likeness, he must appear naked and
K. HEN. Is it so, my lords of England ?
West. The king hath granted every article: His daughter, first; and then,t in sequel, all, According to their firm proposed natures.
Exc. Only, he hath not yet subscribed this :Where your majesty demands, that the king of France, having any occasion to write for matter of grant, shall name your highness in this form and with this addition, in French-Notre très cher fils Henri roi d'Angleterre, héritier de France; and thus in Latin,-Præclarissimus“ filius noster Henricus, rex Angliæ, et hæres Franciæ. K. CHA. Nor this I have not, brother, so
(*) Old copy omits, never. (t) Old copy omits, then. a Notre très cher fils, and thus in Latin,-Præclarissimus filius-] In the preamble of the original treaty of Troyes, Henry is correctly styled Præcarissimus; the mistake, however, did not originate with Shakespeare, it occurs in Holinshed as well as in previous historians.
But your request shall make me let it pass. That English may as French, French Englishmen, K. HEN. I pray you then, in love and dear Receive each other !—God speak this Amen! alliance,
[which day, Let that one article rank with the rest,
K. Hen. Prepare we for our marriage ;-on And, thereupon, give me your daughter.
My lord of Burgundy, we'll take your oath, K. CAA. Take her, fair son ; and from her And all the peers, for surety of our leagues.blood raise up
Then shall I swear to Kate, and you to me ; Issue to me; that the contending kingdoms (pale And may our oaths well kept and prosperous be! Of France and England, whose very shores look
[Exeunt. With envy of each other's happiness, May cease their hatred ; and this dear conjunction
Enter CHORUS. Plant neighbourhood and christian-like accord In their sweet bosoms, that never war advance Thus far, with rough and all-unable pen, His bleeding sword 'twixt England and fair France. Our bending author hath pursu'd the story ; ALL. Amen!
[witness, all, In little room confining mighty men, K. Hen. Now, welcome, Kate :—and bear me Mangling by starts the full course of their glory. That here I kiss her as my sovereign queen. Small time, but, in that small, most greatly liv'd
Flourish. This star of England: Fortune made his sword ; Q. Isa. God, the best maker of all marriages, By which the world's best garden he achiev’d, Combine your hearts in one, your realms in one ! And of it left his son imperial lord. As man and wife, being two, are one in love, Henry the sixth, in infant bands crown'd king So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, Of France and England, did this king succeed; That never may ill office, or fell jealousy,
Whose state so many had the managing, Which troubles of the bed of blessed marriage, That they lost France, and made his England Thrust in between the paction of these kingdoms,
bleed : To make divorce of their incorporate league ; Which oft our stage hath shown: and, for their
In & The paction of these kingdoms,–] The old text has Pation,
your fair minds let this acceptance take. which was altered by Theobald.
(1) SCENE II.— Then hear me, gracious sovereign,-and you peers.] This speech is taken almost verbatim from Holinshed; and as it may interest the reader to observe tho facility with which Shakespeare converted prose into verse, we subjoin a few parallel lines. HOLINSHED.
SHAKESPEARE. In terram Salicam mulieres ne succedant,
In terram Salicam mulieres ne succedant, that is to saye, lette not women succeede in the land Salique, No woman shall succeed in Salique land: whiche the French glosers expound to bee
Which Salique land the French unjustly gloze the Realme of France, and that this law
To be the realm of France, and Pharamond was made by King Pharamond,
The founder of this law and female bar. wheras yet their owne authors affirme,
Yet their own authors faithfully affirm, that the land Salique is in Germanie,
That the land Salique is in Germany, between the rivers of Elbe and Sala,
Between the floods of Sala and of Elbe: and that when Charles the great had overcome the Saxons,
Where Charles the great, having subdued the Saxons, hee placed there certaine Frenchinen,
There left behind and settled certain French; which having in disdeine
Who, holding in disdain the Germen women, the dishonest inaners of the Germain women,
For some dishonest manners of their life, made a lawe, that the females should not succeede
Establish'd then this law,--to wit, no female to anye inheritance within that lande.
Shouid be inheritrix in Salique land. (2) SCENE II.
him and them that sent you, and saie to them that they the lady Lingare,
send no more to me for any adventure that falleth, Daughter to Charlemain.]
as long as my son is alive, for I will that this journie be " By Charles the Great is meant the Emperor Charle
his, with the honor thereof. With this answer the knight magne, son of Pepin : Charlemain is Charlechauve, or
returned, which greatlie incouraged them to doo their Charles the Bald, who, as well as Charles le Gros, assumed
best to win the spurs, being half abashed in that they had the title of Magnus. See Goldasti Animadversiones in
so sent to the king for aid.
The slaughter of Einhardum. Edit. 1711, p. 157. But then Charlechauve
the French was great and lamentable." had only one daughter, named Judith, married, or, as some say, only betrothed, to our king Ethelwulf, and (4) SCENE II.carried off, after his death, by Baldwin the Forester, after- For government, though high, and low, and lower, wards Earl of Flanders, whom it is very certain Hugh Put into parts, doth keep in one concent.] Capet was neither heir to, nor any way descended from.
Concent, a term in music, signifies consonance of har. This Judith, indeed, had a great grand-daughter, called
mony; whence we use consent to express, by metaphor, Luitgarde, married to a Count Wichman, of whom nothing
concord or agreement. The foundation of the simile, 'T'heofurther is known. It was likewise the name of Charle
bald conjectured, was borrowed from Cicero's “ De Remagne's fifth wife ; but no such female as Lingare is to be
publica,” lib. ii.; but, as a correspondent of Mr. Knight's met with in any French historian. In fact, these fictitious
suggests, the thought was more probably derived from a personages and pedigrees seem to have been devised by
passage in the fourth book of Plato's “ Republic:"-" It the English heralds, to 'fine a title with some show of
is not alone wisdom and strength which make a state truth,' which ‘in pure truth was corrupt and naught. It
simply wise and strong, but it (Order), like that harmony was manifestly impossible that Henry, who had no here
called the Diapason, is diffused throughout the whole ditary title to his own dominions, could derive one by the
state, making both the weakest and the strongest, and same colour, to another person's. He merely proposes the
the middling people concent the same melody.” Again : invasion and conquest of France, in prosecution of the “ The harmonic power of political justice is the same as dying advice of his father :
that musical concent which connects the three chords, the to busy giddy minds
octave, the bass, and the fifth."
this mock of his (3) SCENE II.
Hath turn'd his balls to gun-stones.]
One of the most familiar charges of armorial ensigns is
the circular figure called a Roundle, the name of which, Forage in blood of French nobility.]
in English heraldry, varies according to the metal or colour Alluding to the battle of Cressy, fought 26th August, of which it is composed. Black Roundles are called 1346: the incident in the text is thus described by Holin- Pellets, Ogresses, or Ĝunstones, the first and last of which shed :—“The earle of Northampton, and others sent to terms readily convey the idea of shot for ordnance ; and the king, where he stood aloft on a windmill hill, requiring the second is supposed to be derived from the medieval him to advance forward, and come to their aid, they being Latin word Agressus, which was considered to be synony. as then sore laid to of their enimies. The king hereupon mous with the old French Agresser, to attack. The demanded if his sonne were slaine, hurt, or felled to the ancient use of stone-shot for cannon, before the introearth. No, (said the knight that brought the message,) duction of iron balls, both explains the reason why these but he is sore matched. Well, (said the king,) returne to roundles were always black, and also discovers å stern