This man may help me to his majesty's ear, GENT. And you. HEL. Sir, I have seen you in the court of France. GENT. I have been sometimes there. HEL. I do presume, sir, that you are not fallen From the report that goes upon your goodness; And therefore, goaded with most sharp occasions, Which lay nice manners by, I put you to The use of your own virtues, for the which GENT. What's your will? HEL. That it will please you To give this poor petition to the king, And aid me with that store of power you have, To come into his presence. GENT. The king's not here. Not here, sir? Not, indeed: HEL. GENT. He hence remov'd last night, and with more haste Than is his use. WID. Lord, how we lose our pains! HEL. All's well that ends well, yet; Though time seem so advérse, and means unfit.I do beseech you, whither is he gone? GENT. Marry, as I take it, to Rousillon; HEL. GENT. This I'll do for you. HEL. And you shall find yourself to be well thank'd, Whate'er falls more. We must to horse again;Go, go, provide. [Exeunt. SCENE II.-Rousillon. The inner Court of the Countess's Palace. Enter Clown and PAROLLES. PAR. Good monsieur Lavatch, give my lord Lafeu this letter: I have ere now, sir, been better known to you, when I have held familiarity with fresher clothes; but I am now, sir, muddied in fortune's mood," and smell somewhat strong of her strong displeasure. CLO. Truly, fortune's displeasure is but sluttish, if it smell so strong as thou speakest of: I will henceforth eat no fish of fortune's buttering. Pr'ythee, allow the wind. PAR. Nay, you need not stop your nose, sir; I spake but by a metaphor. CLO. Indeed, sir, if your metaphor stink, I will stop my nose; or against any man's metaphor. Pr'ythee, get thee further. a Muddied in fortune's mood,-] Warburton reads, moat, and we have an impression that moat was the author's word. 48 PAR. 'Pray you, sir, deliver me this paper. CLO. Foh! pr'ythee stand away; a paper from fortune's close-stool to give to a nobleman! Look, here he comes himself. Enter LAFEU. Here is a pur of fortune's, sir, or of fortune's PAR. My lord, I am a man whom fortune hath cruelly scratched. you LAF. And what would you have me to do? 'tis too late to pare her nails now. Wherein have played the knave with fortune, that she should scratch you, who of herself is a good lady, and would not have knaves thrive long under her? There's a quart d'écu for you: let the justices make and fortune friends; I am for other business. you PAR. I beseech your honour, to hear me one single word. LAF. You beg a single penny more: come, you shall ha't; save your word. PAR. My name, my good lord, is Parolles. LAF. You beg more than word," then.-Cox' my passion! give me your hand. How does your drum? PAR. O my good lord, you were the first that found me. LAF. Was I, in sooth? and I was the first that lost thee. PAR. It lies in you, my lord, to bring me in some grace, for did bring me out. you As mad in folly, lack'd the sense to know LAF. Out upon thee, knave! dost thou put upon me at once both the office of God and the devil? one brings thee in grace, and the other brings thee out. [Trumpets sound.] The king's coming, I know by his trumpets. Sirrah, inquire further after I had talk of you last night; though you are a fool and a knave, you shall eat; go to, follow. PAR. I praise God for you. [Exeunt. me; SCENE III.-The same. Flourish. Enter KING, COUNTESS, LAFEU, Lords, COUNT. d 'Tis past, my liege: KING. We lost a jewel of her; and our esteem © Was made much poorer by it: but your son, KING. My honour'd lady, I have forgiven and forgotten all; Inder her?] The word her, omitted in the first, is supplied by the second folio, 1632. You beg more than word, then.-] Because Parolles is plural, and signifies words. VOL. II. LAF. Of richest eyes, whose words all ears took captive; KING. Praising what is lost, Makes the remembrance dear. Well, call him hither; We are reconcil'd, and the first view shall kill I shall, my liege. LAF. All that he is hath reference to your highness. KING. Then shall we have a match. I have letters sent me, That set him high in fame. The inaudible and noiseless foot of time BER. Admiringly, my liege: at first That thou didst love her, strikes some scores away From the great compt: but love that comes too late, Like a remorseful pardon slowly carried, COUNT. Which better than the first, O dear Or, ere they meet, in me O nature cesse ! [name Hers it was not. BER. eye, While I was speaking, oft was fasten'd to 't. I would relieve her. Had you that craft, to 'reave her a Which better than the first, &c.] These two lines form part of the King's speech in the original. Theobald made the present arrangement. b The last that e'er I took her leave at court,-] Which means, The last time that ever I took leave of her at court. Ingag'd:] Ingaged is here used to imply unengaged, or disengaged, as the old writers employ inhabited to express uninhabited. In Florence was it from a casement thrown me, KING. Whoever gave it you then, if you know And mak'st conjectural fears to come into me, BER. If you shall prove This ring was ever hers, you shall as easy Prove that I husbanded her bed in Florence, Where yet she never was. (*) Old text, Platus. [Exit BERTRAM, guarded. (t) First folio, connectural. (1) First folio, taze. d Shall tax my fears of little vanity,-] "The proofs which I have already had are sufficient to show that my fears were not vain and irrational, I have rather been hitherto more easy than I ought, and have unreasonably had too little fear."—JOHNSON. Enter a Gentleman. Gracious sovereign, KING. I am wrapp'd in dismal thinkings. Who hath, for four or five removes, come short KING. [Reads.] Upon his many protestations to marry me, when his wife was dead, I blush to say it, he won me. Now is the count Rousillon a widower; his vows are forfeited to me, and my honour's paid to him. He stole from Florence, taking no leave, and I follow him to his country for justice. Grant it me, O king, in you it best lies; otherwise a seducer flourishes, and a poor maid is undone. DIANA CAPULET. LAF. I will buy me a son-in-law in a fair, and toll; for this, I'll none of him. [Lafeu, KING. The heavens have thought well on thee, To bring forth this discovery. Seek these suitors: Go, speedily, and bring again the count. [Exeunt Gentleman, and some Attendants. I am afeard, the life of Helen, lady, Was foully snatch'd. COUNT. Now, justice on the doers! Enter BERTRAM, guarded. KING. I wonder, sir, since wives are monsters to you, And that you fly them as you swear them lordship, Yet you desire to marry.— Re-enter Gentleman, with Widow and DIANA. What woman's that? DIA. I am, my lord, a wretched Florentine, Both suffer under this complaint we bring, women? Whether I have been to blame,-] The original has "too blame," and the same reading occurs so frequently in the early editions of these plays, as to raise a doubt whether too blame,' was not an expression of the time. In "Henry IV." First Part, Act III. Scene 1, it will be remembered, we have:-"You are too wilful blame." [wife? marry, DIA. Why do you look so strange upon your BER. She's none of mine, my lord. DIA. If shall you You give away this hand, and that is mine; You give away heaven's vows, and those are mine; You give away myself, which is known mine; For I by vow am so embodied yours, That she, which marries you, must marry me, Either both or none. LAF. Your reputation [To BERTRAM.] comes too short for my daughter, you are no husband for her. BER. My lord, this is a fond and desperate creature, [highness Whom sometime I have laugh'd with: let your Lay a more noble thought upon mine honour, Than for to think that I would sink it here. KING. Sir, for my thoughts, you have them ill KING. What say'st thou to her? She's impudent, my lord, COUNT. He blushes, and 'tis it: Of six preceding ancestors, that gem Conferr'd by testament to the sequent issue, Hath it been ow'd and worn. This is his wife; That ring's a thousand proofs. KING. Methought, you said, You saw one here in court could witness it. DIA. I did, my lord, but loath am to produce So bad an instrument; his name's Parolles. LAF. I saw the man to-day, if man he be. KING. Find him, and bring him hither. |