Shakespeare in Japan
Since the late Meiji period, Shakespeare has held a central place in Japanese literary culture. This account explores the conditions of Shakespeare's reception and assimilation. It considers the problems of translation both cultural and linguistic, and includes an extensive illustrated survey of the most significant Shakespearean productions and adaptations, and the contrasting responses of Japanese and Western critics.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
accepted acting actors appeared artists audience became become begins Blood Caesar called characters Claudius Claudius’s clear clearly concerned contemporary course critics culture death diary difﬁcult directed director drama effect Elizabethan English essay Eukuda example expression extremely fact feel ﬁlm ﬁrst followed Gertrude ghost Hamlet hand happened historical Horatio idea important Japan Japanese Kabuki kill kind King Kinoshita Kurosawa language later Lear least less look Macbeth meaning murdered narrator nature never Ninagawa Ophelia original performance perhaps person play political possible Press production question realize remarkable response says scene seems sense Shake Shakespeare Shiga Shingeki shows Shoyo soliloquy sometimes sound speak speech stage story successful suggests Suzuki syllabic verse theatre thought Throne tions Tokyo traditional translation tried true understand University unlike verse visual wanted Western whole witches writing