Shakespeare in JapanSince the late Meiji period, Shakespeare has held a central place in Japanese literary culture. This account explores the conditions of Shakespeare's reception and assimilation. It considers the problems of translation both cultural and linguistic, and includes an extensive illustrated survey of the most significant Shakespearean productions and adaptations, and the contrasting responses of Japanese and Western critics. |
From inside the book
Results 1-5 of 34
Page v
Tetsuo Kishi. Contents. Preface Part 1: Adaptations and Translations 1 Shakespeare and Traditional Japanese Theatre: Tsubouchi Shoyo 2 Shakespeare in Japanese (I): Fukuda Tsuneari 3 Shakespeare in Japanese (II): Kinoshita Junji Part 2 ...
Tetsuo Kishi. Contents. Preface Part 1: Adaptations and Translations 1 Shakespeare and Traditional Japanese Theatre: Tsubouchi Shoyo 2 Shakespeare in Japanese (I): Fukuda Tsuneari 3 Shakespeare in Japanese (II): Kinoshita Junji Part 2 ...
Page viii
... traditional Japanese theatre . We also argue that admiring Western views of the more impressive achievement of Kurosawa Akira , in his so - called Shakespearean films , are often distorted by Western preoccupations that Kurosawa never ...
... traditional Japanese theatre . We also argue that admiring Western views of the more impressive achievement of Kurosawa Akira , in his so - called Shakespearean films , are often distorted by Western preoccupations that Kurosawa never ...
Page xii
... the publication has been covered by a generous grant from the Saison Foundation in Tokyo. We would like to thank all the above most heartily. PART 1: ADAPTATIONS AND TRANSLATIONS 1 Shakespeare and Traditional Japanese xii Preface.
... the publication has been covered by a generous grant from the Saison Foundation in Tokyo. We would like to thank all the above most heartily. PART 1: ADAPTATIONS AND TRANSLATIONS 1 Shakespeare and Traditional Japanese xii Preface.
Page 1
Tetsuo Kishi. PART. 1: ADAPTATIONS. AND. TRANSLATIONS. 1. Shakespeare. and. Traditional. Japanese. Theatre: Tsubouchi. Shoyo. The most important person in the history of the reception and appreciation of ... Traditional Japanese Theatre: ...
Tetsuo Kishi. PART. 1: ADAPTATIONS. AND. TRANSLATIONS. 1. Shakespeare. and. Traditional. Japanese. Theatre: Tsubouchi. Shoyo. The most important person in the history of the reception and appreciation of ... Traditional Japanese Theatre: ...
Page 2
... Shakespeare arrived in Japan was culturally right but linguistically wrong . As we shall see , there are various technical respects in which Shakespearean poetic drama is closer to traditional Japanese drama like 2 Shakespeare in Japan.
... Shakespeare arrived in Japan was culturally right but linguistically wrong . As we shall see , there are various technical respects in which Shakespearean poetic drama is closer to traditional Japanese drama like 2 Shakespeare in Japan.
Other editions - View all
Common terms and phrases
accentual-syllabic verse acting Akechi Mitsuhide Atsumori Bunraku Caesar Cambridge characters Claudius Claudius's Diary contemporary course critics culture Dazai Deguchi director Elizabethan English essay feel film Fortinbras Fukuda Tsuneari Gertrude ghost happened Hashiba Hideyoshi Horatio I-novel Ibid Ibsen Japan Japanese audience Japanese translator joruri Kabuki Kabuki actors King Lear Kishi Kobayashi Kurosawa Kyogen language later lexical stress literary Macbeth meaning modern Mousetrap murdered narrator never Ninagawa Nishi Noh drama Noh play novelist Ooka Ophelia original version Othello performance poetic drama political Polonius prince Prince Hamlet productions of Shakespeare puppet samurai says scene seems sense Shake Shakespeare in Japan Shakespeare's play Shiga Shiga Naoya Shingeki actors Shoyo's version soliloquy sound speech stage story Suematsu Suzuki Suzuki Tadashi syllabic verse syllables Tetsuo Throne of Blood Tokyo Toyama traditional Japanese theatre translating Shakespeare translations of Shakespeare Tsubouchi Shoyo understand University Press visual Wada wanted Western witches words