Beiträge zur italienische Geschichte, Volume 6 |
From inside the book
Results 1-5 of 26
Page 29
... Brief habe ich ver- brannt : thut ein Gleiches mit gegenwärtigem der nicht minder wichtig ist als der andere . Ich bin von Herzen euer wohlgeneigte Marie Luise . " Nizza 15. August 1809 . Diesem Schreiben lag folgende Instruction bei ...
... Brief habe ich ver- brannt : thut ein Gleiches mit gegenwärtigem der nicht minder wichtig ist als der andere . Ich bin von Herzen euer wohlgeneigte Marie Luise . " Nizza 15. August 1809 . Diesem Schreiben lag folgende Instruction bei ...
Page 38
... sah daß alle seine Bemühungen vergeblich waren . Sein unerfreulicher Aufenthalt währte beinahe sechs Monate . Am 6. Mai 1810 schiffte er sich an Bord eines kleinen Fahrzeuges nach Malta ein : ein Brief der Herzogin von 38.
... sah daß alle seine Bemühungen vergeblich waren . Sein unerfreulicher Aufenthalt währte beinahe sechs Monate . Am 6. Mai 1810 schiffte er sich an Bord eines kleinen Fahrzeuges nach Malta ein : ein Brief der Herzogin von 38.
Page 39
... Brief . Mein lieber Chifenti . Nachdem ein Jahr vor- übergegangen ohne daß ich irgendeine Nachricht von euch erhalten habe , vernehme ich mit Freude daß ihr glücklich in Spezia angelangt und denke daß ihr jest wieder in Livorno sein ...
... Brief . Mein lieber Chifenti . Nachdem ein Jahr vor- übergegangen ohne daß ich irgendeine Nachricht von euch erhalten habe , vernehme ich mit Freude daß ihr glücklich in Spezia angelangt und denke daß ihr jest wieder in Livorno sein ...
Page 40
... Brief der Schwester machte der Königin große Freude , aber die nunmehr gewonnene Ueberzeugung daß die Hoffnung auf Beistand von ihren Angehörigen vergeblich sei , versezte sie in tiefe Betrübniß . mußte nun auf andere Mittel sinnen ...
... Brief der Schwester machte der Königin große Freude , aber die nunmehr gewonnene Ueberzeugung daß die Hoffnung auf Beistand von ihren Angehörigen vergeblich sei , versezte sie in tiefe Betrübniß . mußte nun auf andere Mittel sinnen ...
Page 42
... Brief- wechsel mit der Königin . Die Unvorsichtigkeit der Lesteren ging so weit daß sie ihm , nach Chifenti's Rückkehr , von dem Mislingen seiner Sendung Nach- richt gab und , indem sie seinen Eifer und seine Treue belobte , den neuen ...
... Brief- wechsel mit der Königin . Die Unvorsichtigkeit der Lesteren ging so weit daß sie ihm , nach Chifenti's Rückkehr , von dem Mislingen seiner Sendung Nach- richt gab und , indem sie seinen Eifer und seine Treue belobte , den neuen ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Akademie der Crusca Albrizzi alten Andrea del Verrocchio Anlaß Anmuth Antonio Antonio da Ponte Arbeit bekannt Berchet berühmten Bildniß Bologna Brief Cardinal Carl Chifenti Ciampi Cosmus Dante deſſen Dichter dieſer ebendaſelbſt Einfluß Elisabetta Sirani England Ennio Quirino Visconti erſchien ersten Etrurien Familie Ferdinand finden florentinischen Florenz Foscolo Francesco französischen gelehrten Gemalin Geschichte Giovanni Groß großen Großherzog Hand heiligen Stuhl Heimath Herzog Herzog von Norfolk heute Inghirami iſt Italien italienischen italienischen Sprache Jahre Jahrhunderts jezt Kaiser Karakter Kirche König Königin Kunst Land laſſen läßt Leben leßten lezten lichen ließ literarischen Literatur Lorenzo Luigi machte Mailand manche Mann Maria Marie Luise Matteo Villani Medici Mitglieder mögte muß Namen namentlich Napoleon Neapel neuen Norfolk Palastes Papst Paris Parma Pietro Poesie Prinzen Properzia Revoluzion San Michele ſein ſeine ſich ſie Sirani Spilimbergo Sprache Stadt starb Thätigkeit Theil Toscana Ueber Ugo Foscolo unserer Venedig venezianischen Vergl viel vielleicht ward weiß Werke
Popular passages
Page 239 - Dante et les origines de la langue et de la littérature italiennes.
Page 211 - L'antica madre, è ver, d'inerzia ingombra, ebbe molti anni l'arti sue neglette: ma per lei stava del gran nome l'ombra. Italia, a quai ti mena infami strette il non esser dai Goti appien disgombra! Ti son le ignude voci anco interdette...
Page 211 - L'antica madre, è ver, d'inerzia ingombra, Ebbe molti anni l'arti sue neglette, Ma, per lei stava del gran nome l'ombra. Italia, a quai ti mena infami strette II non esser dai Goti appien disgombra! Ti son le ignude voci anco interdette.
Page 392 - Trust not for freedom to the Franks — They have a king who buys and sells; In native swords and native ranks The only hope of courage dwells: But Turkish force and Latin fraud Would break your shield, however broad.
Page 365 - which you did me the honour to subscribe for.' — 'Oh,' said Bentley, 'ay, now I recollect — your translation: — it is a pretty poem, Mr. Pope; but you must not call it Homer?
Page 381 - ... sacro a Dio mosse le penne. Era preghiera, e mi parea lamento, d'un suono grave flebile solenne, tal che sempre nell'anima lo sento: e mi stupisco che in quelle cotenne, in que' fantocci esotici di legno, potesse l'armonia fino a quel segno.
Page 391 - On Suli's rock, and Parga's shore. Exists the remnant of a line Such as the Doric mothers bore: And there, perhaps, some seed is sown The Heracleidan blood might own.
Page 444 - D'un affetto che in core non fu. Odio il verso che imbelle desio Delle verdi negate corone Colle sparte reliquie compone Di canzoni d'eterna virtù! Odio il verso che stanca la mente Di scienza con vano apparecchio; Odio il verso che sazio l'orecchio, Ma diginn l'intelletto lasciò.
Page 443 - Olimpo sedenti Più la terra ricompra non sogna, E l' oscena vetusta menzogna Vóta suona, e concetto non ha. Odio il verso che spunta restio Della mente con lungo tormento. Odio il verso che finge l' accento D'un affetto che jn core non fu. Odio il verso che imbelle desio Delle verdi negate corone Colle sparte reliquie compone Di canzoni d
Page 318 - Roma per impedire che ne la veritä di dogmi si palesasse ne la riforma del papato e della Chiesa si trattasse.