Further Notes on the Names of the Letters

Front Cover
 

Common terms and phrases

Popular passages

Page 159 - Mr, Webb quotes from p. 51. University, further information, as follows : " When I was a boy at a country school in Nelson Co., Va,, about 1820, we used the word a-bis'-sil-fa, with accents on the second and last syllables, and were taught that it came from abbreviating the sentence A by itself A.
Page 169 - Le nom ut, wi une fois constitué, il pouvait paraître propre à désigner une lettre qui aurait eu le son consonantique w [he has just been showing how the sign Д, for Chilperic's uui, may have come from the Greek letter Y, assuming that uui or wi was, when first coined, the name of y\, comme ka correspond au son k, pe au son /. Aussi une lettre ut (qu'il ne faut pas confondre avec Y) se montre-t-elle avec ce rôle nouveau en terre Scandinave.
Page 158 - ... meeting of the Modern Language Association in Nashville in 1890, has written me that the pronunciation he used in his remarks at that meeting was his own, based on the spelling of Colonel Holt in the book mentioned in the Proceedings of the Association. The passage as quoted in his letter runs : s " When I learned my alphabet, my Ableselfa and Ampezant, I do not remember.
Page 163 - ... decimus,' d per se deinde cimus, item 'cera,' c simplex et ra, et 'bene,' b et ne. Ita et quotiens kanus et karus scribendum erat, quia singulis litteris primae syllabae notabantur, k prima ponebatur, quae suo nomine a continebat, quia, si c posuissent, cenus et cerus futurum erat, non canus et carus.
Page 166 - L'origine de ce nom semble transparente : un Y est un V joint à un I. C'est ce nom qui persiste aujourd'hui en Angleterre, où l'y s'appelle wy.
Page 169 - Aussi une lettre ni (qu'il ne faut pas confondre avec Y) se montre-t-elle avec ce rôle nouveau en terre Scandinave. [Here he adds the foot-note : " Le uui de Chilpéric était peut-être identique à cette consonne germanique, et non à la voyelle Y de l'alphabet latin."] Ce fait m'est obligeamment signalé par M. de Saussure, qui le trouve, m'écrit-il, ' dans le traité sur les lettres islandaises attribué à Thóroddr (vers 1150) et qui fait partie de la Snorra-Edda.
Page 166 - I have not seen the passage in Bullokar referred to in the same Proceedings. Havet's note on the letter ui (that is, y) contains further evidence for the French form gut as name of y, which he finds used as a long syllable in a Latin verse, "de Téulf, moine de Saint-Maur-les-Fossés, publié par H. Omont, Bulletin de la Société de Г histoire de Paris et de Г Ile-de- France, 1880, p.
Page 163 - Hac [k] tamen antiqui in conexione syllabarum ibi tantum utebantur, ubi a littera subiungenda erat, quoniam multis vocalibus instantibus, quotiens id verbum scribendum erat, in quo retinere hae litterae nomen suum possent, singulae pro syllaba scribebantur, tanquam satis earn ipso nomine explerent, ut puta 'decimus,' d per se deinde cimus, item 'cera,' c simplex et ra, et 'bene,

Bibliographic information