« PreviousContinue »
Ant. S. The fellow is distract, and so am I;
Enter a Courtezan. Cour. Well met, well met, master Antipholus. I see, sir, you have found the goldsmith now: Is that the chain, you promis'd me to-day? Ant. S. Satan, avoid! I charge thee tempt me
not! Dro. S. Master, is this mistress Satan? Ant. S. It is the devil.
Dro. S. Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here she comes in the habit of a light wench; and thereof comes, that the wenches say, God damn me, that's as much as to say, God make me a light wench. It is written, they appear to men like angels of light: light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn; Come not near her. Cour. Your man and you are marvellous merry,
sir. Will you go with me? We'll mend our dinner here.?
Dro. S. Master, if you do expect spoon-meat, or bespeak a long spoon.”
Ant. S. Why, Dromio?
Dro. S. Marry, he must have a long spoon, that must eat with the devil. Ant. S. Avoid then, fiend! what tell'st thou me
of supping ? Thou art, as you are all, a sorceress: I conjure thee to leave me, and be gone. .
We'l mend our dinner here.] i. e. by purchasing something additional in the adjoining market. MALONE.
if you do expect spoon-meat, or bespeak a long spoon.] i. e. “ If you do expect spoon-meat, either stay away, or bespeak a long spoon.
Cour. Give me the ring of mine you had at dinner, Or, for my diamond, the chain you promis'd; And I'll be gone, sir, and not trouble you.
Dro. S. Some devils ask but the paring of one's
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
us go. Dro. S. Fly pride, says the peacock: Mistress, that you know.
[Exeunt Ant. S. and Dro. S. Cour. Now, out of doubt, Antipholus is mad, Else would he never so demean himself: A ring he hath of mine worth forty ducats, And for the same he promis'd me a chain; Both one, and other, he denies me now. The reason that I gather he is mad, (Besides this present instance of his rage,) Is a mad tale, he told to-day at dinner, Of his own doors being shut against his entrance. Belike, his wife, acquainted with his fits, On purpose shut the doors against his way. My way is now, to hie home to his house, And tell his wife, that, being lunatick, He rush'd into my house, and took perforce My ring away: This course I fittest choose; For forty ducats is too much to lose. [Exit.
Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, and an Officer.
Enter Dromio of Ephesus, with a rope's end. Here comes my man; I think, he brings the money. How now, sir? have
you that I sent you for? Dro. E. Here's that, I warrant you, will pay
them all.4 Ant. E. But where's the money? Dro. E. Why, sir, I gave the money for the rope. Ant. E. Five hundred ducats, villain, for a rope? Dro. E. I'll serve you, sir, five hundred at the
rate. Ant. E. To what end did I bid thee hie thee
home? Dro. E. To a rope's end, sir; and to that end
am I returned. Ant. E. And to that end, sir, I will welcome you.
[Beating him. Off. Good sir, be patient.
will pay them all.] i. e. serve to hit, strike, correct them all. So, in Twelfth-Night : “ He pays you as surely as your feet hit the ground they step on." STEEVENS.
Dro. E. Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity.
Off. Good now, hold thy tongue.
Dro. E. Nay, rather persuade him to hold his hands.
Ant. E. Thou whoreson, senseless villain!
Dro. E. I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows.
Ant. E. Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.
Dro. E. I am an ass, indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my service, but blows: when I am cold, he heats me with beating: when I am warm, he cools me with beating: I am waked with it, when I sleep; raised with it, when I sit; driven out of doors with it, when I go from home; welcomed home with it, when I return: nay, I bear it on my shoulders, as a beggar wont her brat; and, I think, when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door.
Enter ADRIANA, LUCIANA, and the Courtezan,
with Pinch, and Others. Ant. E. Come, go along; my wife is coming
yonder. Dro. E. Mistress, respice finem, respect your end; or rather the prophecy, like the parrot, Beware the rope's end. Ant. E. Wilt thou still talk ?
[Beats him. Cour. How say you now? is not your husband
mad? Adr. His incivility confirms no less.
by my long ears.] He means, that his master had lengthened his ears by frequently pulling them. STEEVENS.
Good doctor Pinch, you are a conjurer;
Luc. Alas, how fiery and how sharp he looks!
pulse. Ant. E. There is my hand, and let it feel your
Pinch. I charge thee, Satan, hous’d within this
man, To yield possession to my holy prayers, And to thy state of darkness hie thee straight; I conjure thee by all the saints in heaven. Ant. E. Peace, doting wizard, peace; I am not
mad. Adr. O, that thou wert not, poor distressed
soul! Ant. E. You minion, you, are these your cus
tomers? Did this companion with the saffron face Revel and feast it at my house to-day, Whilst upon me the guilty doors were shut, And I denied to enter in my house? Adr. O, husband, God doth know, you din'd at
home, Where 'would you had remain'd until this time, Free from these slanders, and this open shame! Ant. E. I din'd at home! Thou villain, what
say'st thou? Dro. E. Sir, sooth to say, you did not dine at
home. Ant. E. Were not my doors lock'd up, and I shut
companion -] A word of contempt, anciently used as we now use--fellow. Steevens.