FROM MACBETH. Old M. Three score and ten I can remember well; Hours dreadful and things strange; but this sore night Rosse. Ah, good father, Thou seest the heavens, as troubled with man's act, Old M. "Tis unnatural, E'en like the deed that's done. On Tuesday last A falcon, towering in her pride of place, Was by a mousing owl hawk'd at and kill'd. Rosse. And Duncan's horses, (a thing most strange and certain,) Beauteous and swift, the minions of their race, Turn'd wild in nature, broke their stalls, flung out, THE SAME TRANSLATED. ΓΕΡ. Ἐγὼ μὲν ἑξήκοντα καὶ δέχ ̓ ἡλίου τροπὰς κατείδον, δεινά τ' ἐν μέσῳ χρόνῳ θαύμαστά τ' ἔργα· τήνδε δ' εὐφρόνην πάρα ἅπαντα τἄλλα λῆρος. ΡΟΣΣ. ΓΕΡ. Οὐχ ὁρᾷς, γέρον, ἃ νῦν ταραχθεὶς φοινίῳ βροτῶν γένει Ὑπερφυῆ μὲν οὖν, ὅμοια τοῖς πραχθεῖσι. καί τιν' ἄρτι δὴ γλαυξ εὐτελὴς μάρψασ' ὄνυξιν ὤλεσεν. ῬΟΣΣ. πωλοί τ ̓ ἄνακτος, (οὐδ ̓ ἀπιστῆσαί σε χρή,) καλοὶ, ποδάρκεις, ἄνθος ἔκκριτον γένους, ἔξω σταθμῶν εῤῥηξαν ἠγριωμένοι, Contending 'gainst obedience, as they would make War with mankind. Old M. 'Tis said they ate each other. Rosse. They did so; to the amazement of mine eyes, That look'd upon 't. FROM WORDSWORTH. Up with me! up with me into the clouds, Up with me, up with me into the clouds, With clouds and sky about thee ringing; That spot which seems so to thy mind! I have walk'd through wildernesses dreary, And to-day my heart is weary; Had I now the wings of a fairy, Up to thee would I fly. There is madness about thee, and joy divine In that song of thine; Lift me, guide me high and high To thy banqueting-place in the sky. ὀργῇ τ ̓ ἐχώρουν πρὸς βίαν πειθαρχίας, ὥσπερ ξὺν ἀνθρώποισιν ἅψοντες μάχην. ΓΕΡ. Λέγουσι δ ̓ ὡς φάγοιεν ἀλλήλους. ΡΟΣΣ. Εγώ φάγοντας εἶδον, καὶ κατέπτησσον φόβῳ. THE SAME TRANSLATED. Mecum scande volans cærula nubium; Magnâ voce canens, usque canens vola! Cœlum carmine personans, Dum visam, tibi qui sic placeat, locum. Ægrum cor mihi languet : At si quis mihi cœlitum Pennas indueret, me tibi jungerem. Nam dulcis furor est cantibus in tuis! Duc me, duc ubi cœlum Purâ te recreat dape. Joyous as morning, Thou art laughing and scorning; Thou hast a nest for thy love and thy rest; And though little troubled with sloth, Drunken lark! thou wouldst be loth To be such a traveller as I. Happy, happy liver, With a soul as strong as a mountain river, Alas! my journey, rugged and uneven, I, with my fate contented, will plod on, And hope for higher raptures, when life's day is done. |