Urtert und Ueberseßung nebst geschichtlichen und sprachlichen Erläuterungen, sowie der vollständigen Uebersezung des Pseudo-Kallisthenes und umfassenden Auszügen aus den lateinischen, französischen, englischen, perischen und türkischen Aleranderliedern von Dr. Heinrich Weismann. Erster Band. Urtext und Uebersehung nebst historischer und sprachlicher Einleitung und Erläuterungen. Frankfurt a. M. (J. Rütten.) 1 8 5 0. 424 W42 V.1 Niwit mêr er behîlt allis des er ie beranc, wene erden siben vouze lanc, alse der armiste man, der in die werlt ie bequam. Lampr. v. 7123 ff. Ἡ τύχη γὰρ οὐκ οἶδε βασιλέα οὔτε μὴν πλῆθος ἔχοντα· ἀκρίτῳ δὲ γνώμῃ πανταχόθεν ρέμβεται. Pseudo-Kall. II, 20. Haec denique una vivendi lex est, velle unum quemque quod penes alterum videat, ut habeat ipse, quod mox transmittat ad ceteros. Jul. Valer. III, 13. N'is so fair, so Crist me blesse, So knyght in queyntise, Bote the prest in Godis servyse. Alisaundre (engl.) v. 3586 ff. Druck von C. Adelmann in Frankfurt a. M. |