Critical Observations on ShakespeareAMS Press, 1748 - 411 pages |
From inside the book
Page 197
... translated from Ovid's art of Love , near the end of the firft Book . Again , in Timon . A & V. Sc . IV . 66 Mellenger . I met a courier , ONE mine an- " cient friend ; " Who , though in general part we were oppos'd , " Yet our old love ...
... translated from Ovid's art of Love , near the end of the firft Book . Again , in Timon . A & V. Sc . IV . 66 Mellenger . I met a courier , ONE mine an- " cient friend ; " Who , though in general part we were oppos'd , " Yet our old love ...
Page 210
... translation of Virgil spells it rak , and reik : the gloffary thus explains it : " Kak , " a mift or fog , or rain , Scot . and Ang . Bor . " Kack , or Kawk : ab AS . Kacu , Cimbris English of the B prefixed , are gaur , Beamble : goow ...
... translation of Virgil spells it rak , and reik : the gloffary thus explains it : " Kak , " a mift or fog , or rain , Scot . and Ang . Bor . " Kack , or Kawk : ab AS . Kacu , Cimbris English of the B prefixed , are gaur , Beamble : goow ...
Page 213
... translation of Virgil , has " Kaik , fwift pace , " much way . Thus Scot . we fay , a long raik , " i . e . a great journey : to raik home , i . e . go " home speedily . Kakand , Scot . raking , mak- 66 ing much way , going at large ...
... translation of Virgil , has " Kaik , fwift pace , " much way . Thus Scot . we fay , a long raik , " i . e . a great journey : to raik home , i . e . go " home speedily . Kakand , Scot . raking , mak- 66 ing much way , going at large ...
Page 225
... translation : but profectus , is jejune and poor , in comparison to the force of the Greek ; EAOËN , defcending as a god . 12 This word in Scripture is applied to Beasts . Gen ix , 5 . " And furely your blood of your lives will I ...
... translation : but profectus , is jejune and poor , in comparison to the force of the Greek ; EAOËN , defcending as a god . 12 This word in Scripture is applied to Beasts . Gen ix , 5 . " And furely your blood of your lives will I ...
Page 226
... translation is , Neque bic prius à pefte graves manus abftinebit , which has neither the fenfe nor beauty of the former interpretation . In the Tempeft , A & t I. " To run upon the sharp wind of the north . " I would rather read , " To ...
... translation is , Neque bic prius à pefte graves manus abftinebit , which has neither the fenfe nor beauty of the former interpretation . In the Tempeft , A & t I. " To run upon the sharp wind of the north . " I would rather read , " To ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
A& III acatalectic Aeschylus againſt allufion ancient Antony and Cleopatra becauſe beſt Brutus called cauſe character Cicero comedy Coriolanus criticiſm critics Cymbeline edition Engliſh Euripides expreffion fame fays feems fenfe fhall fhew fignifies firſt fome foul fpeaking fubject fuch Greek Hamlet hath Hence Henry himſelf Homer honour Horace inftances itſelf Johnſon Julius Caefar juſt king King Lear Latin likewife Lycaonia Macbeth manners Meaſure mention'd Milton moft moſt muſt obfervations Othello Ovid paffage paffions perfon Plato Plautus play pleaſe Plutarch poet preſent raiſe reader reaſon ſay ſcene ſee ſeems Shakeſpeare ſhall ſhould ſome Sophocles ſpeaking Spencer ſtage ſtory thee thefe Theobald Theocritus theſe thing thofe thoſe thou tranflation twas ufes uſed verfe verſes Virgil whoſe word write γὰρ δὲ εἰ ἐκ ἐν καὶ μὲν πρὸς τὰ τε τὴν τῆς τὸ τὸν τῷ τῶν ὡς