On Translation"Everyone complains about what is lost in translations. This is the first account I have seen of the potentially positive impact of translation, that it represents... a genuinely new contribution." --Drew A. Hyland In his original philosophical exploration of translation, John Sallis shows that translating is much more than a matter of transposing one language into another. At the very heart of language, translation is operative throughout human thought and experience. Sallis approaches translation from four directions: from the dream of nontranslation, or universal translatability; through a scene of translation staged by Shakespeare, in which the entire range of senses of translation is played out; through the question of the force of words; and from the representation of untranslatability in painting and music. Drawing on Jakobson, Gadamer, Benjamin, and Derrida, Sallis shows how the classical concept of translation has undergone mutation and deconstruction. |
From inside the book
Results 1-3 of 5
... Phaedo , who has recently arrived from Athens . Echecrates wants to know whether Phaedo was pres- ent at the scene of Socrates ' death or whether he heard about it from someone else . When Phaedo responds that he was there him- self ...
... Phaedo , trans . R. Hackforth ( Indianapolis : Bobbs - Merrill , n.d. ) , 27 . Fowler's version is similar : " Were you with Socrates yourself , Phaedo , on the day when he drank the poison in prison , or did you hear about it from ...
... Phaedo , Echecrates says , or rather asks about , yourself ? What is the self of Phaedo or of any person ? Is it the soul or the body or both ? More generally , what does it mean for something to be itself ? In the most rigorous sense ...
Contents
Scenes of Translation at Large | 21 |
Translation and the Force of Words | 46 |
Varieties of Untranslatability | 112 |
Copyright | |
1 other sections not shown